
- •Социолингвистика как наука Язык и общество. Социальная природа языка. Общественно-исторический характер языка.
- •Язык как принадлежность социуму, как обязательное условие развития человеческой культуры, орудие общения, средство формирования и передачи мысли, коммуникации.
- •Понятие «языковой общности», этнической общности. Лингвокультурное сообщество. Языковая личность и ее уровни.
- •Язык как средство межэтнической коммуникации. Способы контактов между языками.
- •Проблема происхождения языка как проблема антропогенеза и социогенеза. Язык в родоплеменном и феодальном обществах.
- •Понятие функции языка и их разновидности. Развитие функций языка. Социальный фактор. Классификация социолингвистических и лингвистических факторов.
- •Типы эволюции языков: дивергентное и конвергентное развитие языков. Понимание дивергенции и конвергенции в трудах н.С. Трубецкого.
- •Понятие языкового союза. Внешние факторы развития языков (субстрат, суперстрат, адстрат, койне, лингва франка, пиджин, креольские языки).
- •Классовая структура общества и новые диалектные членения. Моноглоссия и диглоссия.
- •Своеобразие языковой ситуации в Древней Руси (9-14 века) и Англии (7-15 века). Формирование наций и образование национальных языков.
- •Исторически сложившаяся языковая общность. Ареальная лингвистика. Диглоссия как вид культурного двуязычия. Диаспоры и компактное проживание языковых групп.
- •Билингвизм. Характеристики языковой ситуации нового времени.
- •Понятие нормы и вариантивности языка. Литературный язык и его варианты. Литературная норма и ее принципы. Национальный язык.
- •Понятие системы языка. Наличие нормы на уровнях языка. Функционально-стилистические различия.
- •Функциональный стиль и его характеристики. Неологизмы в языке.
- •Языковое и неязыковое общение. Язык как средство общения. Язык и речь. Понимание языка и речи в структурной и когнитивно-коммуникативной лингвистике.
- •Прагматика. Дискурс в социолингвистике и когнитивной лингвистике.
- •Понятие языковой ситуации в разных видах общества. Языковые контакты.
- •Язык как единый социальный код. Индивидуальные отличия говорящего (половые, возрастные, социальные, и др.).
- •Язык и мышление. Виды мышления.
- •Язык, миф и религия в структуре общественного сознания. Миф, фольклор, заговор, загадка. Язык и политика.
- •Влияние канонических произведений (Библия, Тора, Проповедь Будды, Коран) на развитие литературных вариантов языка.
Понятие языкового союза. Внешние факторы развития языков (субстрат, суперстрат, адстрат, койне, лингва франка, пиджин, креольские языки).
ВНЕШНИЕ ФАКТОРЫ РАЗВИТИЯ ЯЗЫКОВ
На развитие языков влияют внутренние и внешние языковые
факторы.
К внутренним факторам относятся упрощение фонетического строя
и грамматических конструкций, а внешние факторы связаны с
влиянием других языков.
СУБСТРАТ (лат. substratum- подслой, нижний слой) - язык,
который оказался вытесненным другим языком, но следы
вытесненного языка сохраняются в языке пришельце. Напр.,
субстрат - кельтский во фр.яз., финский в севернорусских говорах.
Эти следы могут быть в виде:
а) материального (лексического и грамматического) заимствования;
б) фонетического заимствования. Напр., фонетический субстрат
заметен в индоевропейских языках Индии, которые вытеснили
дравидские языки с севера;
в) калькирования
У кельтов было двадцатиричное исчисление, что и отразилось под
воздействием галльского субстрата во французском языке, напр., в
калькированиии числа девяносто-quatre-vingt-dix (буквально: четыре-
двадцать-десять). Это имеет свое соответствие и в современном
ирландском языке - deich is ceithre fichid (десять и четыре двадцатки).
По славянской модели (один-над-цать) калькировалось обозначение
числительных (от 11 до 19) и в румынском языке unsprezece,
doisprezece, treisprezece и т.д. (румынское spre = лат. supra).
Различия в романских языках, потомках латинского (французский,
испанский, румынский и т.д.), во многом связаны с влиянием
разных языков, вытесненных языком римлян.
СУПЕРСТРАТ - наслоение чуждых черт другого языка или языка-
пришельца на исконную основу местного языка. Обычно язык
завоевателей, наложившись на местный язык, растворяется в нем.
Суперстрат - германский во фр.яз. (наследие империи франков),
французский в английском (наследие норманнского завоевания).
АДСТРАТ - усвоение некоторых черт другого языка при условии
территориального соседства. Адстрат - польский в белорусском;
татарский в чувашском, марийском, удмуртском; турецкий в
балканских; тюркские в персидском и таджикском.
ИНТЕРСТРАТ - взаимодействие соседних языков
Напр., взаимовлияние языков на территории России и стран СНГ.
КОЙНЕ - общий язык на основе смешения родственных языков или
диалектов. Напр., общегреческий койне в Древней Греции,
образовавшийся из аттического и ионийского диалектов.
ЛИНГВА ФРАНКА - устное средство межэтнического общения,
которое не вытесняет из обихода другие языки, а сосуществует с
ними на одной территории.
Лингва франка (язык франков - так арабы называли европейцев) был
смешанный язык Средиземноморья (смесь романских языков с
примесью восточной лексики), используемый для торговли
арабских и турецких купцов с европейцами. Теперь этот термин
имеет более широкое значение - язык межнационального общения.
Чаще всего функцию лингва-франка выполняет уже
сформировавшийся язык, например, русский язык в странах СНГ,
хауса в Западной Африке, суахили в Восточной Африке южнее
экватора, малайский в Юго-Восточной Азии.
ПИДЖИН - вспомогательный торговый язык в бывших колониальных
странах. Пиджин - лингва-франка, который не является родным ни для
кого. Это средство общения туземцев между собой (прежде также и с
колонизаторами). Пиджин-языки распространены в Океании, на
Дальнем Востоке, в Западной Африке.
В основе языков пиджин следующие особенности:
• Слова образованы из искаженных элементов европейского языка
(обычно, анг.) с примесью местных диалектов. Само слово
≪пиджин≫ - это искажение анг. business (бизнес) на кит. пиджине.
•Бедный словарь, причем слова многозначны;
•Упрощенная или местная грамматика. Временные формы
отсутствуют. Напр., в пиджине бич-ла-мар, распространенном на
Таити и Самоа два предлога - анг. belong (принадлежать)
выражает родительный падеж, а анг. along (вдоль) заменяет все
другие предлоги. Анг. all (все) - для множественного числа,
bymbye - для будущего времени. Есть суффикс прилагательного
“fela (ре1а)”(от ‘fellow’- парень) напр., strongpela -сильный.
Когда иностранцы слышат дальневосточный пиджин, они считают его
кит. языком, а сами говорящие на пиджин считают, что это анг. яз.
Лексика пиджина (в данном случае тихоокеанского) своеобразна
Женщина - men, плохой - nogut (нехороший), духи (бич) - water
belong him stink (вода принадлежать ему вонять);
Я голоден - belly belong me walk about (живот принадлежать мне
гулять вокруг); совесть - talk inside (разговор внутри);
Голова - grass belong head ( трава принадлежать голова);
Лысый человек (бич) - coconut belong him no grass
(кокосовый орех принадлежать ему нет травы);
Француз - man-a-wee-wee ( человек уи-уи : “ у и” - “да” на фр.яз.);
Пианино (бич) - big fella box, you fight him, he cry
(большой парень ящик, ты бить его, он кричать).
КРЕОЛЬСКИЕ ЯЗЫКИ - это пиджины, ставшие первыми,
родными языками для определенной народности. Напр., на основе
англ.яз. - токписин - в Папуа-Новая Гвинея, крио - в Сьерра-Леоне,
джагватаак - на Ямайке, на основе фр.яз. - гаитянский на Гаити.
Ток-писин, родственный пиджину бич-ла-мар, стал родным языком
для десятков тысяч человек и одним из официальных языков Папуа-
Новая Гвинея, на котором говорит половина четырехмиллионного
населения страны. Второй официальный язык - пиджин-язык хири
моту. Сходство ток-писин (talk pidgin) с тихоокеанскими
пиджинами видно из следующего примера: pukpuk hia i gat bikpela
tis (aHr.crocodile here got big teeth) У этого крокодила большие зубы.
Кроме английского в ток-писин немало меланезийских, а также нем.
слов (север страны - бывшая германская колония), напр., links
(левый), shutman (полицейский).
ЯЗЫКОВОЙ союз
Это исторически (а не генетически) сложившаяся общность языков.
Наиболее типичные примеры - западноевропейский и балканский
языковые союзы, а также поволжский языковой союз.
Для языков индоевропейского языкового союза характерно, в
частности
• наличие препозитивных артиклей у имен существительных;
• наличие аналитического перфекта у глаголов.
В балканский языковой союз входят такие разные индоевропейские
языки, как болгарский язык (славянская группа), румынский язык
(романская группа) и албанский язык (албанская группа).
На периферии этого союза (т.е. входят частично) - греческий
язык и сербский (хорватский).
Эти языки обладают, в частности, следующими общими свойствами:
• Утрата или ограниченное употребление инфинитива, напр.,
употребление придаточного предложения вместо инфинитива в
сложных глагольных сказуемых, т.е. вместо ≪Я люблю читать≫
применяется конструкция ≪ Я люблю, чтобы (я) читал≫.
• Описательное образование будущего времени с глаголом
≪хотеть≫: