
- •Содержание
- •Раздел I. Теоретические основы исследования………………. 5
- •Раздел II. Функционирование герундия………………………….11
- •Раздел I. Теоретические основы исследования
- •Грамматический статус Герундия в испанском языке
- •Происхождение Герундия
- •Раздел I I. Функционирование герундия
- •2.1. Свойства Герундия
- •Видовые конструкции и обороты с Герундием
- •Императивный Герундий
- •2.4.Атрибутивная функция Герундия
Видовые конструкции и обороты с Герундием
Герундий вместе с поясняющими его словами образует конструкции и обороты. В силу недостаточно глубокого изучения грамматики испанского языка исследователями, понятия Герундиальный оборот и Герундиальная конструкция часто путают между собой. На самом же деле, их различие вполне очевидно. Герундиальная конструкция (construcción) - конструкция, которая состоит из вспомогательного глагола в личной форме и основного глагола в форме Герундия. Конструкции являются своего рода языковой нормой, которая фигурирует в языке как таковом. Герундиальный оборот (giro) в свою очередь, имеет непосредственное отношение к речи, нежели к языку. Следовательно, оборотов существует множество, а конструкций значительно меньше.
В этом разделе лишь поверхностно будут рассмотрены обороты, употребляемые с Герундием, которые будут изучены более подробно в последующих исследованиях.
Существует связной оборот, который выступает в предложении как распространенное обстоятельство и выражает действие второстепенное, сопутствующее основному действию, которое передается глаголом-сказуемым при общем субъекте действий, выраженном в подлежащем: No se – me contestó, deslizandose por las cuerdas. (A.M.Matute); Y como Nelly tornaba la cabeza y se detenía esperándoles, suspiro, mirandose en ella con maternal arrobo. (R. Valle Inclan). В связной конструкции Герундий обычно переводится на русский язык деепричастием: Miró entorno, buscando al criminal. (V.Blasco Ibanez) – Он посмотрел вокруг, ища преступника.
Следующий оборот называется абсолютный. Абсолютный оборот с Герундием, в отличие от связного Герундиального оборота, выражает суждение с самостоятельным (логическим) субъектом, который может быть обозначен собственным «подлежащим» Герундиального оборота и который не совпадает с субъектом, выраженным глаголом-сказуемым, и обозначенным в подлежащем всего предложения (а при отсутствии подлежащего может быть выяснен из контекста).
Так как в русском языке подобного оборота не существует, то он переводится с испанского соответствующим обстоятельственным придаточным предложением, вводящимся союзами: причем, когда, так как. Деепричастным оборотом самостоятельный Герундиальный оборот переводиться не может: Y empujandolas ambas, ama y criada, llevolas hacia la puerta y a la calle, desapareciendo las tres de nuestra vista. (B.Perez Galdos) – И подталкивая обеих, хозяйку и служанку, он повел их к двери и на улицу, и (причем)все трое скрылись у нас из вида; Rebajando de improviso el nivel moral de nuestras almas, todos los que no habiamos caido deseamos unanimemente la vida…(B.Perez Galdos) – Когда неожиданно упал наш моральный дух, те из нас, кто еще не был убит, желали единодушно одного – жизни.
Говоря о конструкциях, стоит упомянуть, что существует достаточно много глаголов, которые употребляясь с Герундием, образуют конструкции и наиболее употребляемыми среди них являются следующие:
Еstar + Герундий. В этой конструкции глагол estar теряет своё лексическое значение и используется как вспомогательный глагол, с помощью которого выражается грамматическое состояние основного глагола, который приводится в форме Герундия. Эта конструкция обозначает процессуальность, незавершённое действие, происходящее в момент речи или в другой определённый момент времени. В русском языке аналога этой конструкции нет. (Ya hace 10 minutos que te estoy esperando).
Seguir, Сontinuar + Герундий. Эти конструкции означают продолжение действия. В отличие от русского языка, все глаголы со значением продолжения действия присоединяют Герундий, а не инфинитив. (No me gusta este libro, pero continuo leyendolo).
Ir, Andar + Герундий. Данные конструкция выражают постепенно развивающееся, длительное действие. (Va acostumbrándose al clima).
Venir + Герундий . Конструкция с этим глаголом выражает развитие действия от определенно момента в прошлом к настоящему. (Venimos observando lo que ocurre en esa región desde hace algún tiempo).
Acabar + Герундий. Эта конструкция выражает завершение действие и зачастую употребляется с возвратными глаголами. (El acabó resultandole más fácil hurgarles en la bolsa)
Характерным отличием испанского Герундия от русского деепричастия является то, что Герундий не употребляется в отрицательной форме, если он служит обстоятельством образа действия (Как?). В этом случае вместо отрицательной формы Герундия применяется оборот sin + инфинитив.
Ещё одним существенным моментом является то, что Герундий выражает действие предшествующее моменту речи (сложный Герундий) или же происходящее в момент речи, но никогда не употребляется для выражения последующий действий.