Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
kyrsach.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
67.87 Кб
Скачать
    1. Видовые конструкции и обороты с Герундием

Герундий вместе с поясняющими его словами образует конструкции и обороты. В силу недостаточно глубокого изучения грамматики испанского языка исследователями, понятия Герундиальный оборот и Герундиальная конструкция часто путают между собой. На самом же деле, их различие вполне очевидно. Герундиальная конструкция (construcción) - конструкция, которая состоит из вспомогательного глагола в личной форме и основного глагола в форме Герундия. Конструкции являются своего рода языковой нормой, которая фигурирует в языке как таковом. Герундиальный оборот (giro) в свою очередь, имеет непосредственное отношение к речи, нежели к языку. Следовательно, оборотов существует множество, а конструкций значительно меньше.

В этом разделе лишь поверхностно будут рассмотрены обороты, употребляемые с Герундием, которые будут изучены более подробно в последующих исследованиях.

Существует связной оборот, который выступает в предложении как распространенное обстоятельство и выражает действие второстепенное, сопутствующее основному действию, которое передается глаголом-сказуемым при общем субъекте действий, выраженном в подлежащем: No seme contestó, deslizandose por las cuerdas. (A.M.Matute); Y como Nelly tornaba la cabeza y se detenía esperándoles, suspiro, mirandose en ella con maternal arrobo. (R. Valle Inclan). В связной конструкции Герундий обычно переводится на русский язык деепричастием: Miró entorno, buscando al criminal. (V.Blasco Ibanez) – Он посмотрел вокруг, ища преступника.

Следующий оборот называется абсолютный. Абсолютный оборот с Герундием, в отличие от связного Герундиального оборота, выражает суждение с самостоятельным (логическим) субъектом, который может быть обозначен собственным «подлежащим» Герундиального оборота и который не совпадает с субъектом, выраженным глаголом-сказуемым, и обозначенным в подлежащем всего предложения (а при отсутствии подлежащего может быть выяснен из контекста).

Так как в русском языке подобного оборота не существует, то он переводится с испанского соответствующим обстоятельственным придаточным предложением, вводящимся союзами: причем, когда, так как. Деепричастным оборотом самостоятельный Герундиальный оборот переводиться не может: Y empujandolas ambas, ama y criada, llevolas hacia la puerta y a la calle, desapareciendo las tres de nuestra vista. (B.Perez Galdos) – И подталкивая обеих, хозяйку и служанку, он повел их к двери и на улицу, и (причем)все трое скрылись у нас из вида; Rebajando de improviso el nivel moral de nuestras almas, todos los que no habiamos caido deseamos unanimemente la vida…(B.Perez Galdos) Когда неожиданно упал наш моральный дух, те из нас, кто еще не был убит, желали единодушно одногожизни.

Говоря о конструкциях, стоит упомянуть, что существует достаточно много глаголов, которые употребляясь с Герундием, образуют конструкции и наиболее употребляемыми среди них являются следующие:

  1. Еstar + Герундий. В этой конструкции глагол estar теряет своё лексическое значение и используется как вспомогательный глагол, с помощью которого выражается грамматическое состояние основного глагола, который приводится в форме Герундия. Эта конструкция обозначает процессуальность, незавершённое действие, происходящее в момент речи или в другой определённый момент времени. В русском языке аналога этой конструкции нет. (Ya hace 10 minutos que te estoy esperando).

  2. Seguir, Сontinuar + Герундий. Эти конструкции означают продолжение действия. В отличие от русского языка, все глаголы со значением продолжения действия присоединяют Герундий, а не инфинитив. (No me gusta este libro, pero continuo leyendolo).

  3. Ir, Andar + Герундий. Данные конструкция выражают постепенно развивающееся, длительное действие. (Va acostumbrándose al clima).

  4. Venir + Герундий . Конструкция с этим глаголом выражает развитие действия от определенно момента в прошлом к настоящему. (Venimos observando lo que ocurre en esa región desde hace algún tiempo).

  5. Acabar + Герундий. Эта конструкция выражает завершение действие и зачастую употребляется с возвратными глаголами. (El acabó resultandole más fácil hurgarles en la bolsa)

Характерным отличием испанского Герундия от русского деепричастия является то, что Герундий не употребляется в отрицательной форме, если он служит обстоятельством образа действия (Как?). В этом случае вместо отрицательной формы Герундия применяется оборот sin + инфинитив.

Ещё одним существенным моментом является то, что Герундий выражает действие предшествующее моменту речи (сложный Герундий) или же происходящее в момент речи, но никогда не употребляется для выражения последующий действий.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]