
- •In British isles: southern English, Northern, Scottish
- •By ass. Prof. L.M.Volkova,
- •The morphological level has two level units:
- •Lecture 3: grammatical meaning. Grammatical categories.
- •Vaddr.-adv. I won’t keep
- •Present Past
- •Future I Future II
- •Lecture 7: syntax. Basic syntactic notions.
- •World peace – peace all over the world
- •Table lamp – lamp for tables
- •Complication Contamination
- •Replacement – the use of the words that have a generalized meaning: one, do, etc, I’d like to take this one.
- •Ajoinment - the use of specifying words, most often particles: He did it – Only he did it.
- •Lecture 11: pragmatics. Speech act theory
- •It’s hot excuse
- •Representatives make words fit the world s believes X
- •Expressives make words fit the world s feels X
- •Commissives make the world fit words s intends X
- •Lecture 12: discourse analysis
- •Make your contribution as informative as required
- •Be relevant
- •Be orderly
- •It is only on the basis of assuming the relevance of b’s response that we can understand it as an answer to a’s question.
- •Lecture 13: the use of articles in english
- •3. The introductory function
- •The quantifying function
- •The identifying function
- •The definitizing function
- •The individualizing function
- •Psycholinguistic factors
- •Basic characteristics of the subconscious language
- •1. The word as the basic unit of the language. The size-of-unit and identity-of-unit problems.
- •2. The concept of the morpheme. Lexical and grammatical morphemes. The two aspects of the word analysis: on the morphemic and derivational levels.
- •3. Affixation. Classification of affixes. Productivity of affixes.
- •4. Conversion: different points of view. Semantic change accompanying the instances of conversion. The synchronic and diachronic aspects of conversion.
- •5. Composition. Structural classification.
- •6. Semantic aspect of compound words. Unstable compounds.
- •7. Shortening and minor types of modem English word-building.
- •8. The etymological structure of the English vocabulary: its mixed character.
- •9. Words of native origin and the role they play in the English vocabulary.
- •10. The concepts of "borrowing", "source of borrowing", "origin of borrowing". Special types of borrowings: translation-loans, doublets, international words.
- •11. The three layers of Latin borrowings and their characteristic features.
- •12. Words of French origin in the English vocabulary and their characteristic features.
- •13. Assimilation of borrowed words.
- •14. The concept of linguistic meaning. Lexical meaning and its aspects.
- •15. The concept of polysemy. Academician V.V.Vinogradov's theory of the types of lexical meaning.
- •16. Types of semantic changes: metaphor, metonymy, widening and narrowing of meaning.
- •17. Paradigmatic connections of words. Synonymy- Types of synonyms and their origin.
- •18. Syntagmatic connections of words. "Valency" and combinability. Lexical and syntactical combinability.
- •19. Types of word-groups. Characteristic features of free word-groups.
- •20. Phraseological units: definition and characteristic features.
- •21. Principles of classification of phraseological units and their origin.
- •22. Homonymy as the limit of polysemy. Classification of homonyms.
- •23. The concept of "functional style". The main stylistic layers of the English vocabulary. Basic vocabulary.
- •24. Neutral words and stylistically marked words: Formal vocabulary.
- •25. Neutral words and stylistically marked words: Informal vocabulary.
- •26. Terminology. Problems associated with the concept of the "term".
- •27. Neologisms. Types of new words and productive patterns of their building.
- •28. The concept of the "variety of the language". American English: grammatical and lexical peculiarities.
- •29. Lexicography. Types of English dictionaries. The main problems of dictionary compiling.
- •Красса Лекции по теоретической фонетике Примерные вопросы для контроля знаний
- •Lecture 1
- •Introduction Outline
- •2. Aspects and units of phonetics
- •3. Branches of phonetics
- •4. Methods of phonetic analysis
- •Lecture 2
- •2. Classification of pronunciation variants in English. British and American pronunciation models.
- •Lecture 3 Classification of English speech sounds Outline
- •Articulatory classification of English consonants
- •Articulatory classification of English vowels
- •1. Articulatory classification of English consonants
- •2. The articulatory classification of English Vowels
- •Lecture 4 Phoneme as a unit of language Outline
- •2. Types of allophones and the main features of the phoneme
- •3. Methods of the phonemic analysis
- •4. Main phonological schools
- •Lecture 5 The system of the English phonemes Outline
- •1. The system of consonant phonemes. Problem of affricates
- •2. The system of vowel phonemes. Problems of diphthongs and vowel length
- •1. The system of consonant phonemes. Problem of affricates
- •2. The system of vowel phonemes. Problems of diphthongs and vowel length
- •Lecture 6 Alternations and modifications of speech sounds in English Outline
- •2. Contextual alternations in English
- •3. Modifications of sounds in English
- •The syllabic structure in English Outline
- •1. Theories on syllable formal ion and division.
- •2. The structure and functions of syllables in English
- •1. Theories on syllable formation and division
- •Lecture 8 Word stress in English Outline
- •2. Place of word stress in English. Degrees of stress
- •4. Typology of accentual structures
- •Lecture 9
- •Intonation in English Outline
- •2. Components of intonation and the structure of English intonation group.
- •3. The phonological aspect of intonation.
20. Phraseological units: definition and characteristic features.
To carry corals to Newcastle.
In order to define a phraseologic unit we have to use the criteria of structural and semantic stability.
We shall analyze two context with the word combination “to carry corals to Newcastle”
EG: 1) Why are you taking this book with you?
I have it at home. It is carrying corals to Newcastle.
2) The ship is carrying corals to Newcastle
In the second context “to carry…” is a free word combination. Each of the words is used in direct meaning.
The first example is more difficult, because the meaning of the “coils” is new: to take smth to a place, where it is not needing. In other words, the meanings of the components is changed.
We have used the semantic criteria. In phrasiological units, words loose their semantic independents and phraseological units are not created in speech. They exist in the system of the lang., they are ready to be used in speech.
In this sense of semantic cohesion, phraseological units are very much words. EG: И оглянуться не успеешь = скоро; to cut smb dead = to ignore smb.
In free word combinations don’t loose the semantic independence and free word combinations are created in speech.
According to the second criterion the structural one, words can’t be replaced or changed in a phraseological unit according to our wish, EG: if we say “to carry corles to London” it won’t a phraseological unit.
So, a phraseological unit may be defined as a stable word combination with a completely ar partially transferred meaning.
21. Principles of classification of phraseological units and their origin.
There are several classification of phraseological units. One of them was worked out by acad. Vinogradov. This classification is based on the semantic principle, that is on the degree of the semantic cohesion of the elements.
There are three groups in his classification:
1) Phraseological combination (сочетания) They are very close to free word combinations as they have one of the words used in its direct meaning. EG: to break a promise – нарушить обещание “to break” is used in transferred meaning, “promise” is used in direct meaning.
This word combination are motivated, there combinability is limited.
EG: we can say in English: to set smb free – освободить кого-либо
but we can’t say: to set smb. at freedom – выпустить на свободу.
2) Phraseological Unities EG: to skate of thin ice – рисковать; to sit on the fence – выжидать; a big bug – важная шишка.
In such phrasiological unitie the meaning of the whole is not the sum of the direct manings of the components, but it is the meaning, that understood from the transformed (change) meaning of the compounents. The metaphors is clear.
3) Fusions (сращения) EG: to be at sixes and sevens – быть в беспорядке, в разбросе; a fish story – выдумка.
Such phraseological units have completely transferd meaning. They are not motivated and the metaphor on which the changed of meaning is waste is not clear. EG: there was a time when sum of the fusion were motivated; to cut off with a shilling – лишить наследства.
Prof. Smirnickiy offered another classification system. In it he tried to combine the structural and the semantic principles. Phraseological units are grouped according to their semantics.
There are two groups in this classification:
1.) one-summit (одновершинные) phras. units, which have one meaningful element. EG to give up – отказаться; to make out – разобрать; to pull out – вытаскивать.
Nowdays, Russian linguist don’t refer such word combination to phraseological units. They are called set-phrases
2.) two-summit and multi-summit, which have 2 or more meaningfull elements. EG: first night – премьера;
In this classification its interesting to see the correlation of the syntetic and semantic center of the combination.
EG: to give (syntactic center) up (semantic center)
their origin.
There are several sources of phraseological units. One of them is the development of cultural and economical spheres of life.
Phraseological units may come from the following spheares:
1. From engeniring and technology.
EG: to let off steam – дать волю чувствам
2. From agro-cultural:
EG to put the plough before the oxen – начать не с того конца.
3. from sea-travelling business:
EG: to be in low waters – быть на мели
4. from trade and commerce:
EG: into bargain – в придачу.
National customs and traditions, also give rise to phraseological units:
EG: by hook or by crook – любыми средствами.
A great many phras. units come from the words of Greek and Latin classics from the Bible and from myths and legends. EG: the apple of discord – яблоко раздора.
the common figure of such phrasiological units is that they can be easily translated from one language to another. EG: a wolf in sheep closing - волк в овечьей шкуре.
Such units are call international phrasiological units. As for national ones they are not easely translated into another language. They are translated as a rule by a free word combination.
EG: RUS>ENG: филькина грамота – a useless sheet of paper; глухая тетеря – a deaf person
ENG>RUS: rank and file – рядовой человек; in a trice – очень быстро