
- •1.Научное сообщение. Методы изложения материала в научном выступлении.
- •3.Средства общения: вербальное и невербальное.
- •4.Понятие перевода. Виды перевода.
- •5. Культура речи. Нормы произношения, словоупотребления и грамматики.
- •6.Виды рекламы. Рекламный текст.
- •7.Понятие общения. Виды общ. Коммуникабельность.
- •8.Особенности рекламы:
- •10. Требования, предъявляемые научно-техническому переводу.
- •11.Роль чистоты речи в культурном облике человека.
- •14.Деловая беседа при приёме на работу. Резюме.
- •17.Речевой этикет в деловой сфере.
- •18.Адекватный перевод. Его сущность………………………..
- •19.Речь как показатель культуры и профессионализма.
- •21.Точность и логичность как качества деловой речи.
- •22.Виды управленческих документов (приказ, распоряжение, должностная инструкция).
- •23.Этика делового разговора по телефону. Речевые формулы.
- •24.Аргументация в споре.
- •25.Особенности речи перед микрофоном и телевизионной камерой. Интервью.
- •32.Виды информационно-справочных документов (объяснительная записка, трудовой договор).
- •35Переговоры как форма делового общения
- •36.Деловые письма. Общая характеристика. Перечислите виды деловых писем.
- •37)Деловое совещание,его этапы….
- •38.Отличительные особенности писем-ответов (ответ на рекламацию, ответ на предложение).
- •39.Виды общения. Деловое общение и его особенности.
- •40.Отличительные особенности сопроводительного письма, письма-оферты и письма-рекламации.
14.Деловая беседа при приёме на работу. Резюме.
Деловая беседа - это осмысленное стремление одного человека или группы людей посредством слова вызвать желание у другого человека или группы людей к действию, которое изменит хотя бы одну из сторон какой-либо ситуации или установит новые отношения между участниками беседы. Цель деловой беседы - убеждение партнера, собеседника в принятии конкретных предложений. В ходе деловой беседы происходит обмен информацией между специалистами, занимающимися одной проблемой, поиск новых решений, координация работ, поддержание контактов. Основные функции деловой беседы:
•Начало перспективных мероприятий и процессов
•Контроль и координирование уже начатых мероприятий и процессов
•Обмен информацией
•Взаимное общение работников из одной сферы деятельности
•Поддержание деловых контактов
•Поиск, выдвижение и оперативная разработка рабочих идей и замыслов
•Стимулирование движения творческой мысли в новых направлениях.
Резюме - документ, содержащий информацию о навыках, опыте работы, образовании и другой относящейся к делу информации, обычно требуемый при рассмотрении кандидатуры человека для найма на работу.
16.Слоган - лаконичная, легко запоминающаяся фраза, выражающая суть рекламного сообщения.
Копирайтер - профессиональная деятельность по написанию рекламных и презентационных текстов.
Пиар - это деятельность, направленная на формирование общественного мнения о чем-либо (товаре, человеке, компании, событии).
Паблисити - у этого термина есть два значения. Первое - это известность, популярность компании, продукта или бренда. Второе - это популяризация, пропаганда, продвижение товара или бренда на рынок путем воздействия на потребителя.
Дебаты - чётко структурированный и специально организованный публичный обмен мыслями между двумя сторонами по актуальным темам.
17.Речевой этикет в деловой сфере.
Речевой этикет, соответственно, соблюдение определенных норм речевого поведения, использование речевых формул вежливости. Речевой этикет строится с учетом особенностей партнеров, вступающих в деловые отношения, ведущих деловой разговор. Выбор формы «ты» или «вы» служит важнейшим инструментом определения социальной дистанции и степени официальности общения. В официальной обстановке делового общения принято выбирать универсальные этикетные формулы:
Приветствие - Добрый день (утро, вечер)! Здравствуйте!
Прощание - До свидания! Всего доброго!
Благодарность - Спасибо! Очень признателен вам! Благодарю!
Просьба - Будьте добры. Будьте любезны.
Извинение - Приношу свои извинения. Извините, пожалуйста.
Предложение - Позвольте предложить.
Приглашение - Разрешите пригласить вас на.
Одна из важнейших функций этикета – снятие агрессии. Она реализуется в правильном выборе тона общения, прежде всего в отсутствии категоричных оценок.
18.Адекватный перевод. Его сущность………………………..
Адекватный перевод служит для передачи смысла предложений, он заключается в передаче смысла, исходя из нормы того языка, на который переводят. При адекватном переводе ( а именно он и считается правильным) для передачи значения лексических единиц используется эквиваленты (т.е. прямые соответствия), анологи, описательные средства (если нет эквивалента или аналога). Адекватность научно-технического перевода достигается информационной, научно-технической точностью и учётом стилистических особенностей оригинала. Адекватный перевод способен полноценно заменить оригинал, в нём отсутствует искажение смысла.