
- •1.Научное сообщение. Методы изложения материала в научном выступлении.
- •3.Средства общения: вербальное и невербальное.
- •4.Понятие перевода. Виды перевода.
- •5. Культура речи. Нормы произношения, словоупотребления и грамматики.
- •6.Виды рекламы. Рекламный текст.
- •7.Понятие общения. Виды общ. Коммуникабельность.
- •8.Особенности рекламы:
- •10. Требования, предъявляемые научно-техническому переводу.
- •11.Роль чистоты речи в культурном облике человека.
- •14.Деловая беседа при приёме на работу. Резюме.
- •17.Речевой этикет в деловой сфере.
- •18.Адекватный перевод. Его сущность………………………..
- •19.Речь как показатель культуры и профессионализма.
- •21.Точность и логичность как качества деловой речи.
- •22.Виды управленческих документов (приказ, распоряжение, должностная инструкция).
- •23.Этика делового разговора по телефону. Речевые формулы.
- •24.Аргументация в споре.
- •25.Особенности речи перед микрофоном и телевизионной камерой. Интервью.
- •32.Виды информационно-справочных документов (объяснительная записка, трудовой договор).
- •35Переговоры как форма делового общения
- •36.Деловые письма. Общая характеристика. Перечислите виды деловых писем.
- •37)Деловое совещание,его этапы….
- •38.Отличительные особенности писем-ответов (ответ на рекламацию, ответ на предложение).
- •39.Виды общения. Деловое общение и его особенности.
- •40.Отличительные особенности сопроводительного письма, письма-оферты и письма-рекламации.
1.Научное сообщение. Методы изложения материала в научном выступлении.
Индуктивный метод – изложение материала от частного к общему. Выступающий начинает речь с частного случая, а затем подводит слушателей к обобщениям и выводам.Этот метод нередко используется в агитационных выступлениях.
Дедуктивный метод – изложение материала от общего к частному. Оратор в начале речи выдвигает какие то положения, а потом разъесняет их смысл на конкретных примерах, фактах. Широкое распространение этот метод получил выступлениях пропогандисткого характера.
Метод аналогии – сопоставление различных явлений, событий, фактов.
Концентрический метод – расположение материала вокруг главной проблемы поднимаемой оратором выступащий переходит от общего рассмотрение центрального вопроса к более конкретному и углубленному анализу.
Ступенчатый метод – последовательное изложения одного вопроса за другим рассмотрев какую либо проблему ораторуже больше не возвращается к ней.
Исторический метод – изложение материала хронолог иследовательности описание и анализ изменении в котором произошло в том или ином виде.
2.Спор - это столкновение мнений, в ходе которого одна из сторон (или обе) стремится убедить другую в справедливости своей позиции.
Полемика - спор, в большинстве случаев при выяснении вопросов в политической, философской, литературной или художественной сферах.
Дискуссия - обсуждение какого-либо спорного вопроса, проблемы. Важной характеристикой дискуссии, отличающей её от других видов спора, является аргументированность. Обсуждая спорную проблему, каждая сторона, оппонируя мнению собеседника, аргументирует свою позицию.
Диспут –(от лат. disputo - рассуждаю, спорю), публичный спор на научные, литературные и т.
3.Средства общения: вербальное и невербальное.
Вербальное или словесное общение включают в себя звуковые характеристики речи. Невербальное общение это язык жестов, мимики и телодвижений.
4.Понятие перевода. Виды перевода.
Перевод это выражение того, что уже было выражено на одном языке средством другого языка.Есть 2 вида
Дословное – применяется в тех случаях, когда в переводимом примере в обоих языках одинаковое структура предложения, а слова в одном языке имеет однозначные соответствия и другом. Механическая подстановка слов данного языка как эквивалентов слов другого языка при сохранении иноязычной конструкции Адекватный перевод - перевод, соответствующий оригиналу и выражающий те же коммуникативные установки, что и оригинал.
5. Культура речи. Нормы произношения, словоупотребления и грамматики.
Орфоэпии- правилам произношения и ударения- уделяется достаточно большое внимание в школьном преподавании. И тем не менее, речевая практика изобилует всякого рода отступлениями от орфоэпических норм. Не все нормы произношения являются единственно правильными. В некрторых случаях словари и справочники фиксируют два варианта произношения. Оба из которых являютсЯ правильными. Большие затруднения вызывает произношение иноязычных слов. В частности, согласный звук перед (е) звучит то мягко. То твердо:девальвация,декада- и д(э)мпинг, д(этэ)ктив. Много колебаний связано с постановкой ударения в словах. Русское ударения, во первых, подвижное,т.е. может передвигаться на другие слоги при словоизменении, а во вторых, разноместное, т.е.может падать на первый, второй, третий и т.д. слоги в слове. Ударение усваивается вместе со словом, с его значением. В грамматическом строе литературного языка есть нормы, которые соблюдаются всеми.есть нормы, которые плохо усваиваются и часто искажаются. Трудности употребления слов и постоения предложений многочисленны, и их преодоление приходит с речевым опытом. Однако есть также речевые затруднения, которые широко распространены. В частности, это касается норм падежного управления.