Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Русский язык ШПОР Арх-11.docx
Скачиваний:
3
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
60.98 Кб
Скачать

23. Справочно-библиографическое описание. Структурные элементы (заголовок, заглавие, ссылки, библиографический список).

Библиографическое описание – это совокупность библиографических сведений о документе, его составной части или группе документов, приведенных по определенным правилам и необходимых и достаточных для общей характеристики идентификации документа. При составлении библиографического описания необходимо соблюдать правила его построения, расстановки знаков препинания и сокращения слов.

Библиографическое описание включает:

1. Заголовок описания – фамилия автора в именительном падеже, инициалы после фамилии автора. Если книга имеет нескольких авторов, их фамилии с инициалами приводятся через запятую.

2. Заглавие – название произведения, приводится без кавычек. Если название состоит из нескольких фраз, то они приводятся в той последовательности, в которой даны в книге и с теми же знаками препинания.

! Включая выписанный материал в свою работу, необходимо сделать ссылку на первоисточник. В курсовых, дипломных работах и диссертациях обычно используют внутритекстовые и подстрочные ссылки.

Внутритекстовые ссылки приводятся в скобках. Перед круглыми скобками и в круглых скобках после описания документа точка не ставится.

Подстрочные ссылки (библиографические ссылки под текстом) оформляются на странице внизу с помощью отсылок в форме арабских цифр при небольшом количестве.

Затекстовые ссылки (библиографические ссылки за текстом) приводятся в виде затекстовых примечаний (комментариев) с помощью отсылок в форме арабских цифр. Особенно часто используются в статьях.

Библиографический список – неотъемлемая часть диссертаций, дипломных и курсовых работ, учебных рефератов. Каждая позиция представляет собой самостоятельное библиографическое описание.

Библиографические списки могут иметь следующее построение: 1. Алфавитное. 2. Хронологическое. 3. Алфавитно-хронологическое. 4. Нумерационное. 5. Систематическое.

24. Культура речи и ее критерии.

Культура речи – владение нормами устного и письменного литературного языка, а также умение использовать выразительные средства в разных условиях общения в соответствии с целями и содержанием речи.

Норма – это относительно устойчивый способ выражения, исторически принятый в языковом коллективе на основе выбора одного из вариантов употребления как обязательного для образованной части общества. Выделяется следующие типы норм:

а) обязательная – норма закрепляющая только один вариант употребления как единственно верный. Н-р, звонит, класть (не ложу) и др.;

б) вариантная – это норма, предусматривающая возможность выбора вариантов, два из которых признаются допустимыми в современном языке. Н-р: творог и творог.

Кодификация литературной нормы – это официальное признание и описание этой нормы в виде правил в авторитетных лингвистических словарях, справочниках.

Синонимы как взаимозаменяемые единицы высказывания. Классификация синонимов: абсолютные синонимы (языкознание - языковедение); идеографические синонимы (скорый, быстрый, проворный, стремительный); контекстуальные синонимы (веселый, добродушный смех); однокоренные синонимы (борьба – борение); стилистические синонимы (наказание – возмездие); грамматические синонимы (два студента – двое студентов); синтаксические синонимы (проза Лермонтова – лермонтовская проза); словообразовательные синонимы (воспретить - запретить); фразеологическая синонимия (с глазу на глаз – один на один).

Эпитеты как стилистически значимые слова и словосочетания в синтаксической функции определения или обстоятельства: “Бой идет святой и правый” (Твардовский) … и юный град … вознесся пышно, горделиво” (Пушкин). Метафорический и метонимический эпитеты в сопоставлении с нейтральными, обычными определениями.

Перифразы в качестве: а) выражения, являющегося описательной передачей смысла другого выражения или слова (пишущий эти строки вместо ”я” в речи автора); б) тропа, заменяющего название лица, предмета или явления описанием их существенных признаков (Царь зверей вместо ”лев”).

Метафоры как средство создания компактности и образности употребления слов. Классификация метафор: простая метафора: (заря жизни); развернутая метафора: ”Вот охватывает ветер стаи волн объятием крепким и бросает их с размаха в дикой злобе на утесы, разбивая в пыль и брызги изумрудные громады” (Горький); лексическая метафора: лист бумаги.

Сравнение – уподобления в высказывании одного предмета другому на основании общего у них признака. Классификация сравнений: отрицательное сравнение: ”То не кукушка в роще темной кукует рано на заре, - в Путивле плачет Ярославна одна на городской стене” (”Слово о полку Игореве”); простое сравнение: ”Ее уста, как роза, рдеют” (Пушкин); развернутое сравнение: ”Он (стих Пушкина) нежен, сладостен, мягок, как рокот волны, тягуч и густ, как смола, ярок, как молния, прозрачен и чист, как кристалл, душист и благовонен, как весна, крепок и могуч, как удар меча в руках богатыря” (Белинский).

Повторы как элементы различных лингвистических контекстов. Классификация повторов: лексический повтор: ”Вот темный, темный сад” (Некрасов); стилистический повтор (повторение одних и тех же слов как особый стилистический прием, например, для подчеркивания каких-либо деталей в описании, для создания экспрессивной окраски); грамматический повтор: синий-синий, ходил-ходил, еле-еле.