- •1. Общее понятие о научном стиле речи
- •2. Языковые особенности научной речи
- •3. Лексика научного стиля речи.
- •4. Морфология научного стиля речи.
- •5. Синтаксис научного стиля речи.
- •6. Основные признаки научного текста.
- •7. Коммуникативные задачи научного текста.
- •8. Структурно-смысловое деление
- •9. Логическая схема научного текста.
- •10. Рубрикация в научном предложении.
- •11. Оформление таблицы в научном тексте.
- •12 Тема научного текста.
- •13. Микротемы научного текста
- •14. Данная и новая информация текста
- •15. Роль предложения в тексте. Прогрессия текста
- •16. Способы развития информации в тексте. (17-18)
- •17.Параллельный способ развития информации.
- •18. Цепной способ развития информации
- •19. Компрессия
- •20. Виды и правила компрессии
- •21.План
- •22. Тезисы
- •23.Конспектирование
- •24. Виды конспектов.
- •25.Сокращенная запись слов в науки.
- •1.Композиционно-смысловая структура научного текста
- •2. Цитирование
- •3.Оснавные правила оформление цитат
- •4. Общие требования к цитируемому материалу.
- •5. Жанр научной монографии
- •6.Аннотация
- •7.Речевые стандарты в составлении аннотации к книге.
- •8. Справочно-библиографическое описание.
- •13. Реферат
- •13. Репродуктивные и продуктивные рефераты
- •14. Рецензия.
- •15. Структура рецензии
- •16. Отзыв
- •17. Структура отзыва:
- •18. Резюме – выводы
- •23. Основы культуры речи
- •24) Понятие о культуре речи
- •25) Формулы речевого этикета
16. Отзыв
Отзыв – это критическое описание какой-нибудь научной работы, мнение, оценка о работе. Основное назначение отзыва – представить работу к защите или к изданию
Отзыв, в отличие от рецензии реализуется через рассуждение-объяснение. В вопросах: с какой целью, для чего и зачем пишется отзыв, этот жанр приближается к рецензии.
17. Структура отзыва:
1. Вводная часть (оценочная); 2. Описательно-оценочная часть; 3. Вывод-оценка – резюмирующая часть.
Лексико-стилистические средства каждой части: 1. Посвящена важной проблеме, актуальному вопросу… 2. Довольно убедительно, убедительно доказывает, заслуга автора состоит в том, что… 3. В заключении дается правильный вывод, статья представляет интерес…
18. Резюме – выводы
Наряду с традиционными жанрами вторичной информации – рефератом, аннотацией – используются так называемые резюме-выводы, или сжатые выводы.
Резюме-вывод не идентичен реферату. Во-первых, он короче; во-вторых, благодаря его минимальному размеру он значительно дольше остается в памяти. Выбор языковых средств для построения резюме-выводов подчинен основной задаче свертывания информации: минимум языковых средств – максимум информации.
Это обычно несколько запоминающихся выразительных предложения, раскрывающие, по мнению автора, самую суть описываемого объекта.
Сущность их такова: исследователь обычно после прочтения статьи по своей специальности приходит к какому-то выводу относительно содержащихся в ней сведений.
Резюме-выводы как жанр вторичного текста, в отличие от рецензии и отзыва, как правило, не содержат критический анализ и оценку. В отличие от реферата-обзора он значительно короче и в этом смысле приближается к аннотации.
Резюме-выводы, раскрывающие качество описываемого предмета в нескольких предложениях, по своей функции близки к функции рекламного текста.
23. Основы культуры речи
Культура речи – владение нормами литературного языка в устной и письменной форме. Первоначально понятие “литературная норма” считалось центральным понятием этого раздела языкознания, а вопросы правильности речи – единственным объектом изучения.
В настоящее время понятие “культура речи” включает в себя две ступени освоения литературного языка: 1) правильность речи (умение правильно говорить и писать), 2) речевое мастерство (умение употреблять языковые средства в соответствии с целями и условиями общения).
Нормы произношения и ударения. Произносительные нормы языка изучает орфоэпия, которая представляет собой “совокупность правил устной речи, обеспечивающих единство ее звукового оформления в соответствии с нормами национального языка, исторически выработавшимися и закрепившимися в литературном языке”. /Р.И.Аванесов, Русское литературное произношение, М.: Просвещение, 1984, с.13/ объектом орфоэпии является произношение и ударение, т.е. специфические явления устной речи, обычно не отражаемые в должной мере на письме. Отклонения от литературного произношения также мешает языковому общению, как и неграмотное письмо.
В литературном языке выделяются нормы произношения двух видов: объективные и субъективные. Нормы, имеющие объективный характер, диктуются фонологической системой языка и закономерностями ее реализации в речи. Нарушение этих норм является нарушением законов фонологической системы – поскольку фонологическая система диктует только одну возможность реализации нормы. Нормы субъективного характера устанавливаются общественной языковой практикой, обществом, людьми. В этом случае фонологическая система разрешает не одну, а две или несколько возможностей реализации, т.е. несколько вариантов произношения. При наличии вариантов произношения один из них признается нормативным, а другой оценивается как допустимый или определяется как нелитературный /просторечный/.
Отличительной особенностью русского ударения является его разноместность: в одних словах оно падает на первый слог, в других – на второй, третий и т.д. Например, ударение падает на первый слог: бунгало, кухонный, сливовый, кашлянуть, опрометью, памятуя, мощностей; на второй слог: откупорить, намерение, рудник, таможня, уведомить; на третий слог: алфавит, обеспечение, пломбированный, транспортировать; на четвертый слог: бензопровод, приторможенный, усугубить; на пятый слог: оговорено, мусоропровод, ознаменование.
Кроме того, разноместность ударения проявляется и в том, что оно может быть подвижным и неподвижным.
Ударение неподвижное падает постоянно или на основу слова, или на окончание, в каких бы формах это слово не употреблялось.
Ср. постоянное /неподвижное/ ударение формах глагола: зазвонить, -ю, -ит, включить, -у, -ит /на окончании/; вклеить, -ею, -еит, ходатайствовать, -ую, -ет, исчерпать, -аю, -ает /на основе/. Или формах имен существительных: статья, -и, черта, -ы, бахча, -и /на окончании/; торт, -а, мн. торты, квартал, -а, досуг, -а /на основе/.
Ударение, меняющее свое место в разных формах одного и того же слова, называется подвижным.
Так, многие глаголы в формах прошедшего времени имеют ударение на основе во всех формах, кроме формы единственного числа женского рода: задали, задал, задало, задала, взяли, взял, взяло, взяла, заняли, занял, заняло, заняла, поняли, понял, поняло, поняла. Такой же характер ударения наблюдается в формах прошедшего времени кратких страдательных причастий: заняты, занят, занято, занята, взяты, взят, взято, взята, начаты, начат, начато, начата, приняты, принят, принято, принята.
Многие краткие имена прилагательные имеют ударение на первом слоге основы во всех формах, кроме формы единственного числа женского рода, в которой ударение переносится на окончание: веселы, весел, весело, весела, дешевы, дешев, дешево, дешева, вредны, вреден, вредно, вредна, молоды, молод, молодо, молода.
В литературном языке действует такая норма: если в краткой форме прилагательного женского рода ударение стоит на основе, то в сравнительной степени оно или остается на основе: красиво – красивее, сурово – суровее. Если же в краткой форме женского рода ударение падает на окончание, то в сравнительной степени оно переходит на суффикс: длинна – длиннее, светла – светлее.
Разноместность ударения служит причиной существования в языке различного рода вариантов.
1. Лексические варианты различают слова по смыслу: переводные картинки – переводный роман, переходный возраст – переходной мост, разводной ключ – разводный процесс.
2. Грамматические варианты различают формы одного и того же слова: нет адреса /родительный падеж единственного числа/ - домашние адреса /множественное число/, родные сёстры /множественное число/ - подруга сестры /родительный падеж единственного числа/; насыпать сахару /совершенный вид/ - насыпать постепенно /несовершенный вид/, носите передачу /настоящее время/ - носите почаще /повелительная форма/.
3. Лексико-грамматическое варианты различают части речи: гости пришли /существительное множественного числа/ - гости у них еще /глагол в форме повелительного наклонения/ - ехать верхом на коне /наречие/ - пройти верхом /существительное в творительном падеже/, прийти вовремя /наречие/ - во время каникул /существительное с предлогом/, подойти вплотную /наречие/ - в плотную ткань /имя прилагательное с предлогом/.
4. Стилистические варианты разграничивают слова литературные и нелитературные /просторечные, диалектные, профессионализмы, устаревшие и пр./ Например: буржуазия – буржуазия /устар./, даришь – даришь /устар./; ср. также: задана, отнята, продана и задана, отнята, продана /разг./; молодец, девица и молодец, девица /фольклорн., народно-поэтическ./; добыча, километр, шасси и добыча, километр, шасси /профессиональн./; засуха, положил, облегчил и засуха, положил, облегчил /диалектн./; хозяева, свёкла, средства и хозяева, свекла, средства /просторечн./. Все примеры отклонений от литературной нормы считаются неправильными.
5. Равноправные варианты с точки зрения правильности признаются одинаковыми, но предпочтительнее ударение в первых словах сопоставляемых пар: мышление – мышление, наперегонки – наперегонки, творог – творог, иначе – иначе, заржаветь – заржаветь.
