Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Статистика в диагностике.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
80.12 Кб
Скачать

Исходы эксперимента по контролю качества диагностического теста

D – болезнь (от англ. Disease)

T – тест (от англ. Test)

положительный результат золотого стандарта или сравниваемого с ним, проверяемого диагностического теста

отрицательный результат золотого стандарта или сравниваемого с ним, проверяемого диагностического теста

наличие болезни (у субъекта) согласно золотому стандарту.

отсутствие болезни согласно золотому стандарту.

«позитив», т.е. положительный результат проверяемого диагностического теста (метода, средства).

«негатив» - отрицательный результат проверяемого теста

распространенность болезни; другое обозначение – Prev (от англ. Prevalence).

Следует строго различать неизвестные нам показатели и получаемые в эксперименте их статистические оценки. Для этого символы неизвестных оцениваемых показателей мы будем выделять жирным шрифтом.

Приложение Проблема многообразия обозначений и названий для основных вероятностно-статистических показателей качества диагностических тестов

В литературе нет единообразия в обозначениях и названиях для вероятностно-статистических показателей качества диагностических тестов. Так, чувствительность и специфичность иногда обозначают полностью прописными буквами: SE и SP или S[+] и S[-]. Показатели предсказательной способности диагностического теста по-английски обычно называют: Positive Predictive Value и Negative Predictive Value и используют обозначения PPV и NPV. Но наравне с ними используются также названия: Predictive Value of Positive Test и Predictive Value of Negative Test и обозначения: PVP и PVN [4], или PV[+] и PV[-]. В отечественных руководствах словосочетание Predictive Value переводят по-разному: прогностичность [4,9], прогностическое значение, прогнозное значение [11], прогностическая ценность [4,7], предсказательная ценность [6], предсказательность.

В новейших зарубежных источниках используются более адекватные и компактные термины: Positive Predictivity или Negative Predictivity [13], т.е. «предсказательность позитивов» и «предсказательность негативов». Эти термины и использованы в данном руководстве. Их сочетание с отсутствовавшими ранее названиями и обозначениями для контр-показателей приводит к исчерпывающей и непротиворечивой системе понятий.

1 Два английских слова chance и odds на русский переводятся фактически одинаково: «шанс» и «шансы». Это создает трудности в их понимании. Поэтому здесь для термина odds предлагается использовать уточняющее словосочетание «шансы за/против».