
- •Робоча програма навчальної дисципліни Літературний аналіз художнього твору (компаративний аспект)
- •Опис навчальної дисципліни
- •3. Програма навчальної дисципліни
- •Структура навчальної дисципліни
- •5. Теми практичних занять
- •6. Самостійна робота
- •7. Індивідуальні завдання
- •12. Методичне забезпечення
- •13. Рекомендована література Базова
- •Допоміжна
- •14. Інформаційні ресурси
- •Практичне заняття № 1
- •Література основна
- •Література додаткова
- •Література основна
- •Література додаткова
- •Література основна
- •Література додаткова
- •Література основна
- •Література додаткова
- •Література основна
- •Література додаткова
- •Література основна
- •Література додаткова
- •Література
- •Література
- •Література
- •Література
- •Література
- •Література
- •Література
- •Література
- •Індивідуальне завдання № 2
- •Література
- •Література
- •Орієнтовні зразки тем рефератів і творчих робіт з курсу
- •Базова література з курсу
- •Підсумкові питання з курсу
- •Літературна компаративістика: її предмет, мета і завдання.
- •Завдання мкр
Література
Горский И.К. Об отличии литературной компаративистики от сравнительно-исторического литературоведения // Контекст: Литературно-теоретические исследования. – М.: Наука, 1990. – С.141-160.
Гром’як Р. Літературознавча компаративістика та перекладознавство: дотичність, перетини, колізії // Слово і Час. – 2002. – № 8. – С.49-58.
Клименко Ж. Заради пізнання світу і себе у цьому світі... (Компаративний підхід до викладання літератури в школі) / Жанна Клименко // Українська мова й література в середніх школах, гімназіях, ліцеях та колегіумах. – 2010. – № 11-12. – С. 47-52.
Наливайко Д. Стан і завдання українського порівняльного літературознавства // Урок української. – 2000. – № 11-12. – С.55-58.
Шкільні програми з курсів української та зарубіжної літератури.
Форма перевірки роботи: перевірка тез відповідних положень.
Самостійна робота № 5 (тези вказаних положень)
Тема: Переклад у системі міжлітературних зв΄язків.
План
Різновиди перекладу.
Історія перекладу.
Особливості художнього перекладу.
Проблема статусу перекладу в системі міжлітературних зв΄язків.
Перекладацтво в сучасній Україні.
Завдання
Проаналізуйте ряд українських (за можливістю також російських, польських та ін.) перекладів поезії зарубіжного автора. Зіставте переклади з оригіналом та між собою.
Прокоментуйте нинішній стан українського перекладознавства
Література
Лилова А. Введение в общую теорию перевода. – М., 1985.
Лімборський І. (Ре)презентація і (ре)інтерпретація „чужого” слова при художньому перекладі за доби глобалізації (з погляду літературознавчої компаративістики) / Ігор Лімборський // Слово і Час. – 2010. – № 9. – С. 59-66.
Матвіїшин В.Г. Зарубіжна література в перекладах українських письменників ХІХ-ХХ ст. // Зарубіжна літ. в навч. закладах. – 2004. – № 3. – С.2-10.
Попович А. Проблемы художественного перевода / Под ред. П.М.Топера. Пер. со словац. И.А.Бернштейн, И.С.Чернявской. – М.: Высш. школа, 1980. – 199 с.
Снігур С. Стан сучасного перекладознавства на Заході // Всесвіт. – 2003. – №3-4. – С.117-123.
Ткаченко А.О. Художній переклад як мистецтво слова // Всесвітня літ. в серед. навч. закладах України. – 2001. – № 11. – С.87-89.
Художественный перевод и взаимодействие литератур // Вопросы литературы. – 1979. – № 5. – С.3-82.
Чередниченко О. Українське перекладознавство у контексті світової науки // Другий міжнародний конгрес україністів: Мовознавство: Львів, 22-28 серпня 1993 р. – Львів, 1993. – С.277-281.
Форма перевірки роботи: перевірка тез відповідних положень.
Самостійна робота № 6 (тези вказаних положень)
Тема: Типологічні сходження: різновиди та їх особливості.
План
Суспільно-типологічні сходження.
Літературно-типологічні сходження.
Психологічно-типологічні сходження.
Завдання
Прокоментуйте кожен з різновидів типологічних сходжень. Наведіть відповідні приклади.
Обґрунтуйте пріоритетність у сучасній українській компаративістиці порівняльно-типологічних досліджень.