Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Progr_Lit_analiz_2011_12.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
386.56 Кб
Скачать

Література

  1. Горский И.К. Об отличии литературной компаративистики от сравнительно-исторического литературоведения // Контекст: Литературно-теоретические исследования. – М.: Наука, 1990. – С.141-160.

  2. Гром’як Р. Літературознавча компаративістика та перекладознавство: дотичність, перетини, колізії // Слово і Час. – 2002. – № 8. – С.49-58.

  3. Клименко Ж. Заради пізнання світу і себе у цьому світі... (Компаративний підхід до викладання літератури в школі) / Жанна Клименко // Українська мова й література в середніх школах, гімназіях, ліцеях та колегіумах. – 2010. – № 11-12. – С. 47-52.

  4. Наливайко Д. Стан і завдання українського порівняльного літературознавства // Урок української. – 2000. – № 11-12. – С.55-58.

  5. Шкільні програми з курсів української та зарубіжної літератури.

Форма перевірки роботи: перевірка тез відповідних положень.

Самостійна робота № 5 (тези вказаних положень)

Тема: Переклад у системі міжлітературних зв΄язків.

План

  1. Різновиди перекладу.

  2. Історія перекладу.

  3. Особливості художнього перекладу.

  4. Проблема статусу перекладу в системі міжлітературних зв΄язків.

  5. Перекладацтво в сучасній Україні.

Завдання

  1. Проаналізуйте ряд українських (за можливістю також російських, польських та ін.) перекладів поезії зарубіжного автора. Зіставте переклади з оригіналом та між собою.

  2. Прокоментуйте нинішній стан українського перекладознавства

Література

  1. Лилова А. Введение в общую теорию перевода. – М., 1985.

  2. Лімборський І. (Ре)презентація і (ре)інтерпретація „чужого” слова при художньому перекладі за доби глобалізації (з погляду літературознавчої компаративістики) / Ігор Лімборський // Слово і Час. – 2010. – № 9. – С. 59-66.

  3. Матвіїшин В.Г. Зарубіжна література в перекладах українських письменників ХІХ-ХХ ст. // Зарубіжна літ. в навч. закладах. – 2004. – № 3. – С.2-10.

  4. Попович А. Проблемы художественного перевода / Под ред. П.М.Топера. Пер. со словац. И.А.Бернштейн, И.С.Чернявской. – М.: Высш. школа, 1980. – 199 с.

  5. Снігур С. Стан сучасного перекладознавства на Заході // Всесвіт. – 2003. – №3-4. – С.117-123.

  6. Ткаченко А.О. Художній переклад як мистецтво слова // Всесвітня літ. в серед. навч. закладах України. – 2001. – № 11. – С.87-89.

  7. Художественный перевод и взаимодействие литератур // Вопросы литературы. – 1979. – № 5. – С.3-82.

  8. Чередниченко О. Українське перекладознавство у контексті світової науки // Другий міжнародний конгрес україністів: Мовознавство: Львів, 22-28 серпня 1993 р. – Львів, 1993. – С.277-281.

Форма перевірки роботи: перевірка тез відповідних положень.

Самостійна робота № 6 (тези вказаних положень)

Тема: Типологічні сходження: різновиди та їх особливості.

План

  1. Суспільно-типологічні сходження.

  2. Літературно-типологічні сходження.

  3. Психологічно-типологічні сходження.

Завдання

  1. Прокоментуйте кожен з різновидів типологічних сходжень. Наведіть відповідні приклади.

  2. Обґрунтуйте пріоритетність у сучасній українській компаративістиці порівняльно-типологічних досліджень.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]