
- •Сравните причастияI (Ving) и II (Ved или 3 форма неправильн. Глаголов)
- •Translate the sentences into Russian.
- •Translate the sentences into English
- •Passive Voice Translate the sentences
- •Атрибутивная цепочка (цепочка определений)
- •Engines
- •The Internal Combustion Engine
- •Scavenging
- •Translate from English into Russian
- •Translate from English into Russian
- •Supercharging
- •Supercharging
- •Translate from Russian into English (unit 10)
- •Translate from Russian into English (unit 10)
- •Translate from Russian into English (unit 10)
- •Translate from Russian into English (unit 10)
- •Read and translate the text
- •Read and translate the text
- •Unit 5 Pressure – charging
- •Unit 5 Pressure – charging
- •Unit 5 Pressure – charging
- •Fuel Oil System
- •Fuel Oil System
- •Fuel Oil System
- •Fuel Oil System
- •Fuel Oil System
- •Engines
- •Scavenging
- •Pressure – charging
- •Fuel Oil System
- •Bunkering procedure
- •Discussing Bunkering Arrangement
- •Marpol 73/78
- •Lubricating Oil System
- •Cooling system
- •Cooling system
- •Emergency Repair in a Foreign Port
- •Checking the marine equipment for pollution prevention
- •Emergencies and Emergency Organisation
- •Тематика экзаменационных тем для проверки навыков говорения.
- •Тематика экзаменационных тем для проверки навыков говорения.
- •Тематика экзаменационных тем для проверки навыков говорения.
- •Translate the sentences from Russian into English
- •Тематика экзаменационных тем для проверки навыков говорения согласно нумерации экзаменационных билетов.
- •Emergency repairs
Тематика экзаменационных тем для проверки навыков говорения согласно нумерации экзаменационных билетов.
Fuel treatment. Types of separators.
The process of scavenging: purpose, methods, advantages and disadvantages.
Marine Internal Combustion Engine. Construction and principle of operation of two- stroke cycle engines.
Supercharging: its purpose, arrangement and advantages. Two systems of turbo-charging: advantages and disadvantages.
Marine Internal Combustion Engine. Construction and principle of operation of four - stroke cycle engines.
The fuel system of Diesel engines: its components, functioning, possible troubles.
The purpose of lubricating. The principal parts of the lubricating system of a Diesel engine.
Diesel engine cooling system: its components, purpose, functioning and possible troubles.
Fuel treatment. Types of separators.
The process of scavenging: purpose, methods, advantages and disadvantages.
Marine Internal Combustion Engine. Construction and principle of operation of two- stroke cycle engines.
Supercharging: its purpose, arrangement and advantages. Two systems of turbo-charging: advantages and disadvantages.
Marine Internal Combustion Engine. Construction and principle of operation of four - stroke cycle engines.
The fuel system of Diesel engines: its components, functioning, possible troubles.
The purpose of lubricating. The principal parts of the lubricating system of a Diesel engine.
Diesel engine cooling system: its components, purpose, functioning and possible troubles.
Emergency repairs
Mr. Wilson: How do you do. I’m the manager of the ship repair department. My name is Wilson. I’m responsible for your ship’s repair.
Ch. Engineer: How do you do, Mr. Wilson. I’m the chief engineer. My name is Petrov.
Mr. Wilson: Glad to meet you. I hope that our business relation will be fruitful and pleasant for the both parties.
Ch. Engineer: I hope too. Will you come to my cabin, please? Tea, coffee?
Mr. Wilson: No, thank you. Let’s get down to business. What’s the trouble?
Ch. Engineer: The matter is there was a fire in the scavenge air manifold and the damage is great.
Mr. Wilson: What’s the reason of the fire?
Ch. Engineer: Dry coking deposits in the upper part of the air scavenge manifold ignited during operation. We stopped the engine and extinguished the fire. Then we decoupled the engine and directed to the nearest port for repairs.
Mr. Wilson: I see. We have got preliminary information about future repairs. But I’d like to verify the amount of work and discuss the repair list (list of repairs).
Ch. Engineer: First of all the list of repairs includes the repair to the scavenge air manifold.
Mr. Wilson: Is it badly damaged?
Ch. Engineer: I think it needs replacement. It has some cracks. We tried welding but with poor results.
Mr. Wilson: OK. We can do it. What about the piston assembly? Is it in good serviceable condition?
Ch. Engineer: The piston assembly requires plasma-jet hard facing and cutting the grooves for the piston rings.
Mr. Wilson: As far as I understood, it’s necessary to replace the piston rings.
Ch. Engineer: You are quite right (right you are). It is included into the list of repairs.
Mr. Wilson: Anything else?
Ch. Engineer: And the last but not least. The top-end bearing needs overhauling. It’s necessary to measure the clearances first. If required, it should be rebabbitted and then fitted into position with necessary clearances.
Mr. Wilson: Ok, we’ll fix it up later in the course of repairs.
Ch. Engineer: And we will make up an additional list of repairs.
Mr. Wilson: But if I were you, I would also test the exhaust system. It may be the cause of blow-back and accumulation of deposits in the scavenge air manifold.
Ch. Engineer: No, thank you. It’s not necessary, because the reason was the leaking ring.
Mr. Wilson: It’s up to you to decide. But if you don’t mind we’ll check the state of the piston rod and the tension of the stay-bolts just to be on the safe side.
Ch. Engineer: No objections. And by the way, how much time does the repair take you?
Mr. Wilson: Not less than a week, I think.
Ch. Engineer: And can you speed up the work? We are pressed for time and must leave the port on Friday.
Mr. Wilson: OK. We will start tomorrow and do our best to finish the repairs by Friday.
Ch. Engineer: Thank you for cooperation. I’m really pleased to meet you.
Mr. Wilson: Thank you for hearty welcome. Hope to see you again. Goodbye.
Ch. Engineer: Goodbye.
the ship repair department |
судоремонтный отдел |
to be responsible for |
быть ответственным за … |
business relations |
деловые отношения |
fruitful |
плодотворный |
pleasant |
приятный |
(for) the both parties |
(для) обе стороны |
get down to |
перейти к … |
The matter is |
дело в том … |
the damage |
поломка |
the scavenge air manifold |
коллектор продувочного воздуха |
a fire |
пожар |
the reason |
причина |
dry coking deposits |
сухие коксовые отложения |
the upper part |
верхняя часть |
ignite |
воспламениться |
extinguish |
тушить |
decouple |
отсоединить (вывести из работы) |
the nearest port |
ближайший порт |
preliminary information |
предварительная информация |
future repairs |
будущий ремонт |
verify |
уточнять |
the amount of work |
объем работы |
the repair list (list of repairs) |
ремонтная ведомость |
include |
включать |
it is badly damaged |
он сильно поврежден |
need, require |
нуждаться, требовать |
replacement |
замена |
crack |
трещина |
welding |
сварка |
with poor results |
безрезультатно |
|
|
What about |
как насчет |
the piston assembly |
поршневая группа |
in good serviceable condition |
в хорошем рабочем состоянии |
plasma-jet hard facing |
плазменная наплавка |
cutting the grooves |
проточка канавок |
the piston ring |
поршневое кольцо |
As far as I understood |
насколько я понял |
to replace |
заменить |
right you are |
вы правы |
Anything else? |
что-нибудь еще? |
the last but not least |
и последнее, но не самое худшее |
the top-end bearing |
головной подшипник |
overhauling |
осмотр |
to measure the clearances |
замерить зазор |
rebabbit |
перезалить |
fix up |
установить, выяснить |
in the course of repairs |
в ходе ремонта |
make up |
составить |
an additional list of repairs |
дополнительная ведомость |