
- •Предисловие
- •(Визиты, встречи, переговоры) Урок 1 Словарь
- •Домашнее задание к уроку 1
- •Упражнения
- •Домашнее задание к уроку 3
- •Упражнения
- •Conservative conference
- •Attacks at blair fall flat
- •Medical advance
- •Chirac's letter to the Queen
- •22Nd October
- •Ian Barlow the Registrar, will be pleased
- •Is there a real alternative to Public School?
- •Student finance
- •A letter to the editor
- •A letter to the editor
- •2. St. Paul's (Cathedral)
- •1. Order of the Garter.
- •National gallery.
- •Упражнения
- •Крепкий орешек.
- •2. В русском языке имеются:
- •Урок 14
- •Словарь
- •Russia revives use of heraldry
Федеральное агентство по образованию
Московский авиационный институт (государственный технический университет)
Российский государственный социальный университет
Центр «Ин-яз МАИ»
Л.П. Пушкарева
Практический курс перевода. Английский язык. Первый уровень
Учебное пособие
Под редакцией заслуженного работника высшей школы РФ СВ. Лысенко
Москва
Издательство МАИ 2005
Рецензенты: - кафедра английского языка (второго) факультета иностранных языков Военного университета (начальник кафедры кандидат филологических наук полковник С.А.Степанов) - доктор филологических наук, профессор Е.В.Сидоров (РГСУ)
Пушкарева Л П. Практический курс перевода. Английский язык. Первый уровень: Учеб.пособие / Под ред. С.В Лысенко. - ML: Изд-во МАИ, 2005. - 144 с: ил.
Учебное пособие по направлению полготовки дипломированных специалистов: 620100 - Лингвистика и межкультурная коммуникация Специальность: 022900 - Перевод и переводоведение Квалификация- лингвист, переводчик. Предназначено для студентов факультетов иностранных языков вузов, изучающих английский язык в качестве основного. Рекомендовано Союзом переводчиков России.
ISBN 5-7035-1570-Х © Московский авиационный институт
(государственный технический университет), 2005
© РГСУ, 2005
© Пушкарева Л.П., 2005
Предисловие
Учебное пособие «Практический курс перевода Английский язык. Первый уровень» предназначено для студентов факультетов иностранных языков вузов, изучающих английский язык в качестве основного. Учебное пособие соответствует требованиям государственного образовательного стандарта высшего профессионального образования
Целью пособия является формирование следующих навыков и умений:
зрительно-письменного перевода;
зрительно-устного перевода (перевода с листа),
абзацно-фразового перевода.
Учебное пособие составлено по целевому и тематическому принципам и содержит 16 уроков Каждый урок рассчитан на 4-6 часов аудиторных занятий Урок включает:
поурочный словарь для репродуктивного усвоения, охватывающий как тематическую, так и общеупотребительную лексику В нем показана сочетаемость слов и дан лексический комментарий.
переводческий комментарий, определяющий содержание урока с точки зрения теории и практики перевода, что помогает решению различных переводческих задач Переводческий комментарий предназначен для самостоятельной работы, усвоение его может проверяться на занятии в аудитории;
3) упражнения (вводные и тренировочные) предназначены для закрепления лексико-грамматического материала и овладения переводческими навыками Часть упражнений выполняется студентами самостоятельно и затем проверяется на занятиях в аудитории.
Методические цели и тематика текстов уроков соответствуют программе практическое курса перевода При отборе текстового материала учитывались его познавательная ценность и "долголетие". При отборе тренировочных упражнений уделялось внимание следующим видам работ:
1) переводу отдельных предложений для закрепления активной лексики уроков;
переводу на слух в быстром темпе русской и английской лексики с целью развития навыка переключения с одного языка на другой;
переводу с повторениями связного, как правило, русского текста с целью зафиксировать в памяти правильное построение английскою предложения Перевод делается по предложениям. Учащийся читает и переводит первое предложение текста. При необходимости преподаватель корректирует перевод Затем следующий учащийся повторяет перевод первого предложения и переводит второе и т.д. Никаких записей при этом не производится.
3
Письменный перевод текста выполняется самостоятельно и проверяется на занятии.
Упражнения с числительными имеют целью научить легко понимать числительные в процессе восприятия английской речи на слух, способствуют развитию навыка переключения с одного языка на другой, облегчают переход к упражнениям с числительными при развитии навыков последовательного и двустороннего перевода При выполнении упражнений с числительными целесообразно периодически проверять записи учащихся после каждого ряда числительных.
В процессе начальной стадии формирования навыков абзацно-фразового перевода преподавателю, который читает текст, следует сказать учащимся, сколько в абзаце предложений По окончании работы весь текст переводится снова, но с листа
Пособие предполагает использование мультимедийных и технических средств обучения, магнитофонных записей и видеофильмов.
Методической основой учебного пособия послужили научные труды российских ученых по переводоведению.
ЛЕКСИЧЕСКАЯ ТЕМА I

АКТУАЛЬНЫЕ СОБЫТИЯ В РОССИИ И ЗА РУБЕЖОМ