
Добавил:
Upload
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз:
Предмет:
Файл:РУССКИЙ ШПОРР.docx
X
- •1)Обясните значение слов. Спор. Полемика. Дискуссия. Дебаты.
- •2)Переговоры как форма делового общения
- •1. Подготовка переговоров:
- •2. Процесс переговоров:
- •3. Достижение согласия:
- •1) «Установленный правительством, администрацией, должностным лицом, от них исходящий»;
- •2) «С соблюдением всех правил, формальностей».
- •4)Точность и логичность как качества……
- •5)Виды управленчиских документов приказ распоряжения
- •6) Протокол. Акт. Докладная записка.
- •7)Объянительная записка. Трудовой договор.
- •8)Этика делового разговора по телефону.
- •Формулы речевого этикета
- •9)Интернет- язык в переписке
- •2B (tobe) -быть о4и (onlyforyou) - только для тебя
- •2Day (today) -сегодня
- •Inx (thanks) - спасибо
- •10)Деловые письма. Общая характеристика
- •11)Отличительные особенности
- •12.Ответ на предложение (акцепт)
- •13)Деловое совещание,его этапы….
- •14. Речь как показатель культуры и профессионализма.
- •15. Речевой этикет в деловой сфере.
- •16. Виды общения. Деловое общение и его способности.
- •17. Официально – деловой стиль. Общая характеристика.
- •18. Ораторская речь. Приемы и средства выразительности речи.
- •20. Объясните значение слов: виза, резолюция. В каких видах документов они встречаются?
- •21.Деловая беседа при приёме на работу. Резюме.
- •22. Что вы понимаете под уместностью и выразительностью речи?
- •23.Роль чистоты речи в культурном облике человека.
- •24. Аргументация в споре.
- •26. Виды рекламы. Рекламный текст.
- •27. Объясните значения слов: слоган, копирайтер, пиар, паблисити.
- •28.Правильность и мастерство речи делового человека-как они проявляются?
- •29.Презентация личности-визитные карточки,представление.
- •30.Презент ация фирмы ,продукции. Её языковые формы.
- •31. Особенности устного диалогического общения. Деловой диалог.
- •32. Невербальное средства делового общения. Традиционные жесты используемые в деловой коммуникации.
- •33. Культура речи. Нормы произношения, словоупотребления и грамматики.
- •34. Понятие перевода. Виды перевода
- •35. Понятие общения. Виды общ. Коммуникабельность.
- •36. Слушание. Виды слушания.
- •40. Калькирование как продуктивный способ перевода технической лексики.
40. Калькирование как продуктивный способ перевода технической лексики.
Калька- это передача безэквивалентной лексики исходного языка при помощи замены её составных частей- морфем или слов их прямыми лексическими соответствиями в переводящем языке. Калька- это конструирование нового термина в соответствии с формрй и составными частями оригинала. Существует словообразительные кальки- поморфемный перевод иноязычного слова. А также семантические кальки- заимствование переносного значения слова, придание уже существующему слову родного языка, первичное значение которого совпадает с первычным значением иностранного слова, вторичного,т.е. переносного значения последнего. Кроме того, существуют фразеологические кальки- дословный перевод фразеологизма.
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]