
- •60. Время как грамматическая категория. Абсолютное и относительное время.
- •61. Морфологическая типология языков (краткая история и современное состояние проблемы).
- •62. Сегментация дискурса. Макроструктура и микроструктура.
- •63. Квантитативная лингвистика.
- •64. Понятие транскрипции. Виды транскрипций, их соотношение.
- •65. Системное описание лексики в словарях различных типов.
- •66. Основные направления компьютерной лингвистики.
- •67. Основные принципы этимологии. Этимологические словари.
- •68.Язык в межличностных отношениях: модели коммуникативных ситуаций.
- •69.Коммуникативная организация высказывания. Понятие об актуальном членении.
- •70. Метаязыки семантического описания.
- •71. Формы существования национального языка. Понятие языковой нормы.
- •72. Понятие валентности. Модель управления.
- •73. Предмет сравнительно-исторического языкознания.
- •74. Теория и практика информационно-поисковых систем.
- •75. Языковые универсалии, уникалии и фреквенталии.
- •76. Основные направления социолингвистических исследований.
- •77. Понятие функционального стиля. Классификации стилей в современном русском языке.
- •78. Основные методы автоматического синтеза речи: формантный синтез, клп-синтез, компилятивный синтез и их современные модификации (по выбору).
- •80. Основные типы словарей.
- •81. Категория модальности в языках мира.
- •82. Структура текста. Тема-рематическая структура дискурса.
- •83. Основные языковые семьи.
- •84. Категория залога. Актантная деривация.
- •87. Языковая политика и языковое строительство.
- •88. Формальные модели в фонологии.
- •89. Семантика как лингвистическая дисциплина.
67. Основные принципы этимологии. Этимологические словари.
Слово «этимология» употребляется в двух значениях: так называется, во-первых, раздел лингвистики, изучающий происхождение слов, а во-вторых, любая гипотеза о происхождении того или иного конкретного слова (этимология слова). В последнем понимании различаются «ближняя этимология» - выявление затемнившихся с течением времени словообразовательных связей некоего слова с другими словами того же языка и «дальняя этимология» - выявление связей слова за пределами рассматриваемого языка. Слова любого естественного языка могут быть разделены на:
Исконные слова, т.е. слова, унаследованные от языка предка.
Слова, образованные при помощи существующих (или существовавших ранее) в языке словообразовательных средств.
Слова, заимствованные из других языков.
Искусственно созданные слова.
Слова, возникшие в результате различных ошибок – неправильного морфологического членения, гиперкоррекций, контаминаций и т.п.
Для всякого слова, которое в данном языке является производным, можно указать, от какого слова и с помощью каких словообразовательных средств оно образовано. Предположение о производности слова должно быть обосновано. Так, если предполагается, что слово произведено при помощи некоего аффикса, необходимо подтвердить примером, что такой аффикс в данном языке существует (существовал) и может (мог) образовывать производные с таким значением. Безусловно, данный критерий не является абсолютным, поскольку в любом языке, имеющем аффиксы, могут встретиться уникальные аффиксы (для русского языка можно указать такие примеры, как приставка ба- в слове бахвалиться или суффикс –с- в слове плакса), но их никогда не бывает много. Во многих работах по индоевропеистике фигурирует такой способ словообразования, как присоединение к исходному корню расширителей – формантов, не имеющих сколько-нибудь четко выраженного значения. Вообще, реконструкция морфем, лишенных значения, всегда сомнительна. Проводить морфологическое членение следует только в надежных случаях. Многие аффиксы имеют ограничения на тип основ, к которым они могут присоединяться. Постулируемое образование не должно нарушать этих ограничений.
Предполагаемое образование не должно нарушать имеющихся в языке правил чередования. Если в исследуемом языке имеются (или имелись) просодические характеристики, способные изменяться при словообразовании, то правила их изменения также необходимо учитывать. Аномальное поведение ударения или тона в постулируемой этимологии снижает ее надежность.
Всякое производное слово имеет значение, производное от значения мотивирующего слова. Если же семантическая мотивировка не может быть установлена на материале данного языка, особую ценность приобретают семантические параллели из других языков, в первую очередь близкородственных данному и/или контактировавших с ним.
При этимологическом анализе часто оказывается, что для одного и того же слова можно предложить несколько примерно равновероятных этимологий. Если одна из имеющихся этимологий ближняя, а другая – дальняя, то – при прочих равных условиях – предпочтение должно отдаваться ближней этимологии: вероятность того, что слово окажется связанным с другими словами того же языка, выше, чем вероятность его полной изолированности.
Любой язык контактирует с другими языками, и в процессе контактов в него проникают заимствования. Легко заимствуется культурная лексика. Предполагать, что некоторое слово является заимствованием, можно в том случае, если оно имеет структуру, не характерную для исконных слов данного зыка, но для того, чтобы такое предположение доказать, необходимо соблюдение ряда условий:
Должны быть свидетельства того, что язык, из которого пришло рассматриваемое слово, контактировал с данным. Эти свидетельства могут быть как историко-географическими, так и лингвистическими.
Рассматриваемые слова должны иметь семантическое сходство: хотя бы в каких-то употреблениях слово языка-источника должно иметь то значение, в котором оно было заимствовано в исследуемый язык.
В рассматриваемых словах должны наблюдаться регулярные фонетические соответствия: при интенсивных контактах всегда возникают правила пересчета с «иностранного» языка на родной, и таким образом звуки «иностранного» языка получают в заимствующем регулярное отражение. Отсутствие регулярности фонетических соответствий может быть в том случае, когда заимствований мало, либо когда заимствования относятся к разным временным пластам.
Слово, для которого предполагается заимствованный характер, не должно нарушать принятых в языке правил грамматической адаптации заимствований.
Особенно сложный случай представляют заимствования из вымершего бесписьменного языка, поскольку в этом случае источник заимствования наблюдению недоступен. Если контакты с вымершим бесписьменным языком были достаточно интенсивными, и в исследуемый язык проникло много заимствований, можно наблюдать их системные отличия, как от исконной лексики, так и от других пластов заимствований. В некоторых случаях системные факторы позволяют реконструировать незасвидетельствованный источник заимствования.
Заимствования могут проникать из языка в язык не только через устную речь, но и из книг. Для книжных заимствований в целом характерна большая семантическая и фонетическая близость к оригиналу, чем для устных, однако и в них могут встречаться ошибки. Иногда заимствованные слова приобретают – в результате переосмысления- вторичное («ошибочное», с точки зрения этимологии) морфологическое членение.
Наряду с ошибками и переразложениями большую трудность для этимолога представляют искусственно созданные слова, такие, как русские стушеваться, созданное Ф.М. Достоевским. Поиски в других языках слов, родственных искусственно созданным лексемам, заведомо обречены на неудачу, но при отсутствии точных данных о том, кем и когда было придумано то или иное слово, доказать его искусственность, по-видимому, невозможно.
Большинство непроизводных слов, не являющихся заимствованиями, унаследованы от языка-предка. Для таких слов этимология – это информация о том, к каким словам праязыка они восходят, какие слова в родственных языках им соответствуют. Здесь может возникнуть впечатление порочного круга: для того, чтобы искать этимологии слов, надо знать, какие языки родственны исследуемому, а чтобы доказать, что языки родственны, необходимо представить список этимологий, т.е. таких слов этих языков, которые восходят к общему праязыковому прототипу.
Этапу сопоставления лексики двух или нескольких языков должен предшествовать этап изучения морфологии и морфонологии этих языков.
Выявление ближней этимологии слов дает информацию о сохранении в языке тех или иных праязыковых корней. Полнота и точность этимологического обследования сравниваемых языков увеличивает надежность результатов этимостатистики.
Исследование морфологии сопоставляемых языков позволяет избежать сопоставления аффикса с частью корня. Проведение морфологического членения только в надежных случаях дает возможность избежать другой крайности: получения для сопоставления слишком маленьких корней с очень общим значением – сопоставление таких корней часто бывает малодоказательным.
Знания чередований, характерных для исследуемого языка, и их условий существенно расширяет доказательную базу при составлении списка этимологий: оно позволяет включить в список лексемы, в которых регулярные фонетические соответствия затемнены позднейшими преобразованиями. Решающим аргументом в пользу возможности сближения слов, содержащих нетождественные звуки, может быть только указание на конкретные чередования, засвидетельствованные именно в сопоставляемых языках.
Необходимо также знать семантические модели исследуемого языка, чтобы представить, какие значения связаны друг с другом. Говорить о связи двух значений в некотором языке имеет смысл в том случае, если эти значения могут быть выражены либо одним и тем же словом, либо одно через другое. Для разных языков связанными могут оказаться разные значения. При этимологизации допускается сопоставление слов, значения которых не идентичны, но связаны друг с другом в рамках данной языковой группы.
При сопоставлении слов различных языков полезно знать грамматические ограничения, существующие в этих языках. Семантические сдвиги, происходившие со словом в ходе развития языка, необходимо специально доказать так же, как и семантические изменения при словообразовании и заимствовании.
В целом можно сказать, что при сопоставлении списков этимологией следует придерживаться принципа цельнолексемного сближения, т.е. учитывать, что прототипы слов любого рассматриваемого языка существовали в праязыке также в виде слов.
Этимологические словари посвящены восстановлению первоначальной формы и первоначальному значению слов. «Этимологический словарь славянских языков» Трубачева (1974-2004). В этом словаре Трубачев отстаивал принцип, что этимология не должна ограничиваться корнем. Этимология должна соотносить слово со структурной и морфологической системой, а также с синтаксической системой реконструированного языка. Трубачев последовательно реконструировал слова праславянского и праиндоевропейского языков.
Этимологические словари индоевропейских языков.
Юлиус Покорн «Индоевропейский этимологический словарь» (1959). Словарь содержит 2 тома. (1-й – этимология; 2-ой – справочный материал). Этот словарь отражает младограмматический период этимологии. Анализируются корни, а не слова. Внутри словарной статьи материал располагается по индоевропейским языкам, порядок не алфавитный. Внутри каждого индоевропейского языка материал приводится в виде реального слова в латинской транслитерации.
Стюарт Манн «Этимологический словарь» (1980).
«Этимологический словарь древнеиндийского языка» – словарь вед и санскрита.
Джой Иосифовна Эдельман «Этимологический словарь иранских языков».
«Этимологический словарь армянского языка» Издан в Армении, на армянском.
«Этимологический словарь древнегреческого языка».
Этимологический словарь латинского языка» Эрму и Мейе.
Вальде, Хофман «Этимологический словарь латинского языка».
В.Я. Орел «Этимологический словарь албанского языка».
Кельтским языкам повезло меньше, чем другим индоевропейским языкам, потому что их позднее стали изучать. Кроме того, практически не осталось кельтов, которые говорят на своем языке. Этимология кельтских языков развивается за рубежом, на английском языке.
Германские языки.
Клуге «Этимологический словарь немецкого языка» (2 пол. 19 века)
Есть этимологические словари голландского, датского языков. Но у этих словарей уже другая глубина.
Майер-Любе «Этимологический словарь романского языка». Собрал материал живых и мертвых языков. На основе этого реконструировал корни романских языков.
Ян-де-Фриц «Этимологический словарь северно-германских языков»
Балтийские языки.
Френкель «Этимологический словарь литовского языка»
Создается «Этимологический словарь прусского языка»
В.Н. Топоров «Этимологический словарь прусского языка».
Славянские языки
Фаляев «Этимологический словарь русского языка»
Фасмер «Этимологический словарь русского языка»
Славский «Праславянский этимологический словарь»
Брюкна «Этимологический словарь польского языка»
Махен «Этимологический словарь чешского и словацкого языков»
«Словарь сербохорватского языка»
Мертвые языки:
Этимологический словарь тохарских языков на английском языке
Этимологический словарь хеттского языка на немецком языке.