Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ГОС 2.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
905.22 Кб
Скачать

70. Метаязыки семантического описания.

Метаязыком называется язык описания какого-либо языка. В этом случае можно говорить о языке второго порядка. В лингвистическом описании объектом является естественный язык. Разнообразие метаязыков, используемых для описания семантики, основывается на нескольких существенных противопоставлениях. Прежде всего, метаязыки делятся на вербальные и невербальные. Невербальными являются языки, в которых наряду со словами и другими языковыми единицами, используются рисунки, схемы различного рода математические конструкты. Фразу на таком языке нельзя прочесть, хотя она может быть описана на естественном языке. Невербальные языки столь различны, что плохо поддаются классификации. Они должны сопровождаться вербальным комментарием, т.е. введением языка третьего порядка.

Вербальные языки делятся на естественные и искусственные. Искусственные, как правило, содержат слова естественного языка, и включает логические символы, слова логического языка и др. Для искусственных языков важную роль играет способ их построения степень формализации. Их можно разделять на формальные (логические) и неформальные языки. Для них характерно использование слов в значении в отличном от их значения в естественном языке. Происходит своего рода терминологизация естественного языка.

В случае естественных метаязыков следует различать совпадение и несовпадение метаязыка и языка объекта. Возможность совпадения является весьма нетривиальным фактом. Естественный язык обладает этим свойством. Он способен выступать в качестве метаязыка для описания самого себя. Совпадения могут привести к определенным проблемам в толковании слов, например, возникновение замкнутого круга или тавтологии. Решение этой проблемы заключается в том, что толкование должно состоять из более простых понятий, чем толкуемое, так что процедура толкования становится процедурой разложения значения на более простые компоненты.

Классификация метаязыков должна основываться не только на лексических различиях, но и на противопоставлении синтаксического устройства толкований. С синтаксической точки зрения, можно говорить о трех основных типах представления значений:

  1. Толкование

  2. Семантические компоненты

  3. Постулаты значения.

Существенной характеристикой метаязыка является его универсальность, т.е. использование его в рамках универсальной теории языка или же для описания какого-либо отдельного языкового фрагмента. Один из немногих универсальных лингвистических языков, основой которого является ограниченный набор элементарных смыслов – язык семантических примитивов, разработанный А. Вежбицкой.

71. Формы существования национального языка. Понятие языковой нормы.

Национальный язык – система нескольких форм существования языка: литературный язык (устная и письменная форма), народно-разговорные разновидности языка (социальный жаргон, городское просторечие и т.д.) и диалекты. В процессе формирования национального языка существенно меняется соотношение между литературным языком и диалектами. Национальный литературный язык – развивающаяся форма, которая занимает ведущее положение, постепенно вытесняя диалекты, доминирующие на ранних этапах развития языка, особенно в сфере устного общения. Важнейшей особенностью национального литературного языка является его нормализованный характер.

Литературный язык обладает рядом свойств, которые отличают его от других подсистем национального языка:

1) это кодифицированная подсистема; она характеризуется более или менее устойчивой нормой, единой и общеобязательной для всех говорящих на литературном языке, и эта норма целенаправленно культивируется;

2) это полифункциональная подсистема: она пригодна для использования в разнообразных сферах человеческой деятельности. В соответствии с многообразными сферами использования и различными функциями, которые он выполняет, литературный язык делится на разновидности (книжную и разговорную) и функциональные стили (научный, официально-деловой, публицистический;

3) литературный язык социально престижен: будучи компонентом культуры, он представляет собой такую коммуникативную подсистему национального языка, на которую ориентируются все говорящие, независимо оттого, владеют они этой подсистемой или какой-либо другой. Такая ориентация означает не столько стремление овладеть литературным языком, сколько понимание его большей авторитетности по сравнению с территориальными диалектами, просторечием, социальными и профессиональными жаргонами.

Термин диалект используется обычно для обозначения территориальных разновидностей языка.

Отметим основные свойства территориальных диалектов, отличающие эту разновидность национального языка от всех других. К ним относятся:

1) социальная, возрастная и отчасти половая ограниченность круга носителей диалекта (это главным образом сельские жительницы старшего поколения);

2) ограничение сферы использования диалекта семейными и бытовыми ситуациями;

3) образование полудиалектов как результат взаимодействия и взаимовлияния различных говоров и связанная с этим перестройка отношений между элементами диалектных систем;

4) нивелирование своеобразия диалектной речи под влиянием литературного языка (через средства массовой информации, книги, систему образования и т. п.)

Норма — это совокупность правил выбора и употребления языковых средств. Понятие нормы неразрывно связано с понятием литературного языка. Литературный язык и называют часто языком нормированным.

Норма стоит на страже целостности и общепонятности литературного языка. Она определяет, что правильно и что неправильно, она рекомендует одни языковые средства и способы выражения как "законные" (например: в клубе, печёт) и отвергает другие как противореча­щие языковому обычаю, традиции (запрещает говорить, например, в клубу, пекёт).

Нормы исторически изменчивы, но меняются они медленно. В развитых литературных языках норма остается стабильной на протяжении многих десятилетий.

Перемена языковых норм — явление естественное. Но хотя норма меняется вместе с развитием самого языка, в принципе она консервативна: коль она стоит на страже целостности и общепонятности литературного языка, то свойство консервативности ей совершенно необходимо.

Литературная норма выполняет важную социальную и культурную функцию. Все социально важные сферы человеческой деятельности обслуживаются нормированным языком: без него трудно представить себе функционирование науки, образования, культуры, развитие техники, законотворчество, делопроизводство и т. п. Норма играет роль фильтра: она пропускает в литературное употребление все яркое, меткое, сочное, что есть в живой народной речи, и задерживает, отсеивает всё случайное, блеклое, невыразительное.

При этом норма динамична: она не делит средства языка жестко на хорошие и плохие, не предписывает: первые надлежит употреблять всегда, а вторые — не употреблять никогда. Правильное и уместное в одних условиях речи (например, в бытовом диалоге) может выглядеть нелепым в других (например, в научной статье). Зависимость литературной нормы от условий, в которых осуществляется речь, называют коммуникативной целесообразностью нормы.

Определенные традиции использования языковых средств есть и в других разновидностях национального языка. Однако отличие нормы литературного языка от нормы диалекта или жаргона состоит в том, что литературная норма сознательно культивируется: она фиксируется в словарях и грамматиках, ей обучают в школе, ее пропагандируют в книгах, по радио и телевидению, всякое культурное общение людей происходит обычно в соответствии с нормами литературного языка. В диалектах, а тем более в просторечии и жаргонах этого нет: имеется традиция использования языковых средств, но никто из носителей диалекта не оберегает его от каких-либо влияний, не культивирует сознательно и целенаправленно диалектные образцы речи, речевого общения.

Признаки нормы:

  1. Регулярная употребляемость данного способа выражения (воспроизводимость)

  2. Соответствия языковой системы с учетом их исторической перестройки

  3. Общественное одобрение, т.е. поддержание этой нормы людьми, которые общаются с большим количеством людей

  4. Общеобязательность нормы

Усилия общества по сохранению нормы, целенаправленная разработка правил и предписаний, призванных способствовать такому сохранению и научно обоснованному обновлению норм, называется лингвистической кодификацией. Кодификации обычно подвергается не весь национальный язык, а только те его подсистемы (субкоды), которые наиболее важны в социальном и коммуникативном отношениях. Таким социально и коммуникативно важным средством общения чаще всего оказывается литературный язык, который в письменной своей форме называется кодифицированной подсистемой национального языка, в отличие от других подсистем, которые не подвергаются кодификации и поэтому называются некодифицированными (территориальные диалекты, социальные и профессиональные арго и жар­гоны, койне, пиджины).

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]