
- •Введение Из истории стилистики как филологической науки
- •Глава I основные понятия стилистики
- •Стиль и стилистическое значение
- •3. Функции языка
- •Раздел II
- •Формы существования национального языка
- •Разговорная речь
- •Монолог уставшего человека
- •Официально-деловой стиль
- •Научный стиль
- •5. Публицистический стиль
- •Практические задания
- •Кем ты идешь в XXI век
- •Язык художественной литературы
- •7. Проблема понимания и стилистика
- •Оглавление
- •30 Ульянцева с.Э. Основные тенденции развития официально-делового стиля служебного документа в постсоветский период: дис. ... Канд. Филол. Наук. – м., 2007.
3. Функции языка
Слово есть поступок.
Л.Н. Толстой
Чтобы понять, какие функции выполняет язык в процессе человеческого общения, нужно представить, как происходит само общение, или коммуникация. Впервые функции языка были описаны немецким филологом, философом, языковедом Вильгельмом фон Гумбольдтом, выделявшим три функции языка: коммуникативную, когнитивную и эмоциональную (экспрессивную).22 Коммуникативная функция особенно ярко проявляется в диалоге. Через язык люди познают мир: получают новые знания и обмениваются ими. В мыслительной деятельности проявляется когнитивная функция языка, а в отношении говорящего к сообщаемому – эмоциональная. Немецкий психолог и лингвист Карл Бюлер в своей работе «Теория языка» (1918) предлагает новую классификацию функций языка. Он выделяет три функции, соответствующие трем участникам общения (говорящему, слушающему и предмету речи) и трем грамматическим лицам: экспрессивную (самовыражение говорящего), апеллятивную (обращение к слушающему) и репрезентативную (передача сведений о внешнем мире).23 Один из основателей кибернетики, американский ученый Клод Шеннон в работе «Математическая теория связи» (1948) предложил схему коммуникативного акта. Позже она была использована применительно к языку P.O. Якобсоном в статье «Лингвистика и поэтика» (1960). Каждому из шести компонентов коммуникации соответствует особая функция языка:
Референтивная – центральная функция многих сообщений, предполагающая установку на содержание сообщение (т.е. познавательная функция).
Эмотивная – функция, в основе которой сосредоточенность на адресате, прямое выражение эмоционального отношения субъекта речи к тому, о чем он говорит.
Конативная (регулятивная, воздействующая) – функция, ориентированная на адресата. Она находит свое грамматическое выражение в звательной форме и повелительном наклонении.
Фатическая – функция поддержания контакта. Сообщения, выполняющие эту функцию, чаще всего нацелены на то, чтобы установить, продолжить или прервать коммуникацию.
Поэтическая – функция привлечения внимания к сообщению путем «игры» с его формой.
Метаязыковая – функция толкования, реализуемая в тех случаях, когда говорящему или слушающему необходимо проверить, пользуются ли они одним и тем же кодом.
На приведенной ниже схеме показано, как функции языка реализуются в коммуникативном акте. Отправитель сообщения, или адресант, передает получателю сообщения, или адресату, определенную информацию (содержание сообщения) в устной или письменной форме (в виде текста), используя при этом понятный им обоим язык (код) и предполагая, что эта информация будет обязательно получена (контакт не будет нарушен).
В зависимости от того, на что ориентируется человек в своем речевом общении, в большей степени проявляется та или иная функция языка. Если отправителю важно сообщить конкретную информацию, то на первый план выступает коммуникативная функция языка. Это характерно для информационных сообщений в СМИ. Например: Вулкан Этна, расположенный на итальянском острове Сицилия, возобновил свою активность (РИА Новости, 03.01.2011). Или: С 2011 г. материнский капитал увеличится до 365 тыс. рублей (Аргументы и факты, 16.12.2010). Интересны названия рубрик, в которые входят подобные сообщения: «Коротко», «Срочно в номер», «Новости», «Хроника дня». Достаточно ярко эта особенность проявляется в текстах телеграмм: Прилетаю двенадцатого августа рейсом 733 Шереметьево; в sms-сообщениях: Встретимся в 11 часов в метро «Университет» в середине зала.
Любой текст в большей или меньшей степени содержит информацию, которая соотносится с событиями жизни, с действительностью, какой бы она ни была: реальной или вымышленной, воображаемой. (Такие тексты могут воспроизводиться в специальной, научной литературе в качестве иллюстраций.)
В научных текстах обнаруживает себя познавательная функция языка. Это функция обобщения уже имеющейся информации, анализа этой информации, ее сопоставления с другими фактами. Например: Солнце – это ближайшая к Земле звезда, огромное раскаленное космическое тело, которое излучает тепло и свет (Учебник по природоведению для 3-4 классов). Солнце. Небесное светило – раскаленное плазменное тело шарообразной формы, вокруг которого обращается Земля и другие планеты (Толковый словарь). Мы видим, что второй текст имеет большую степень обобщения. Процесс обобщения в познании бесконечен: светящаяся точка – звезда – небесное светило – плазменное тело... Что значит плазменный? Состоящий из плазмы. Плазма – ионизированный газ с равной концентрацией положительных и отрицательных зарядов. Этот текст уже непонятен обычному носителю языка без специальных знаний по физике.
Человек познает не только окружающий мир, но и самого себя. Знания о себе, своих чувствах он передает в пословицах, афоризмах, в суждениях: Любить можно то или того, о ком сердце болит (В. Розанов). Опыт целой человеческой жизни заключен в этой фразе. Но и обычная, повседневная речь выполняет познавательную функцию. Диалог в магазине: Вам красные яблоки или зеленые? – Зеленые. Они полезнее.
Отправитель обращается к своему адресату с определенной целью: он хочет получить ответ на свой вопрос, повлиять на него, вызвать то или иное отношение к сообщаемой информации, иными словами, повлиять на его поведение. В таких сообщениях преобладает регулятивная функция языка, или функция воздействия. Наиболее активно эта функция реализуется в лозунгах, в речи выступающих на митингах, в языке рекламы, в тексте официальных бумаг, всякого рода инструкций, в выкриках уличных зазывал, в разговорном диалоге, если один его участник зависит от другого (начальник и подчиненный, взрослый и ребенок, врач и больной, режиссер и актер).
Не проходите мимо! – кричит продавец лотерейных билетов. У нас не курят, – строго предупреждает объявление на стене. Ешь кашу, а то не пойдешь гулять! – угрожает ребенку бабушка. «Язык вражды» – на чьей стороне общество? – вопрошает газетный заголовок. Осторожно, двери закрываются! – предупреждает голос диктора в метро. Только у нас! – рекламирует свою продукцию книжный магазин.
Экспрессивно-эмоциональная, или эмотивная, функция языка ориентирована на отправителя сообщения, она связана с выражением в речи его эмоционального, психического состояния, его отношения к адресату, к самому содержанию сообщения, одобрительного, неодобрительного или безразличного. Эмотивная функция может проявляться в основном значении слова, но в большей степени в его коннотациях. Реплика Мне все равно иногда воспринимается чуть ли не как оскорбление, поскольку демонстрирует незаинтересованность адресата в предмете разговора. В этой фразе, как ни странно, есть скрытая экспрессия. В предложениях: Мне это нравится, Я с удовольствием поговорю с тобой – эмоциональное отношение выражено прямо, оно названо, поэтому такие высказывания мало экспрессивны. Ярче всего эмотивная функция проявляется в разговорной речи, особенно если участники диалога хорошо знают друг друга. Чем более экспрессивен текст, тем менее понятно его содержание. В диалоге это приводит к тому, что говорящие перестают «слышать» друг друга. Вот как это происходит, например, в разговоре двух женщин из рассказа Виктории Токаревой «Стечение обстоятельств». Одна из них недовольна своим зятем, а другая тревожится за своего питомца – маленького петушка:
– А мой вчера знаешь когда домой явился?
– Пока маленький, ничего... А вырастет, боюсь – затоскует...
– Кто?
– Петух.
– Да пошла ты к черту со своим петухом!
– А ты со своим зятем.
Героини практически ни о чем не сообщили друг другу. Диалог строится на смене эмоциональных «интонаций». Возмущение – явился вместо нейтрального пришел. Тревога, жалость – затоскует вместо начнет скучать. Гнев и раздраженность – да пошла ты к черту.
Экспрессивность, иногда неоправданно высокая, нагнетание отрицательных эмоций свойственны и языку современной газеты. Так, в одной из газетных заметок сообщается о том, что дом находится в аварийном состоянии. Приведем отрывки из этого текста
Жители боятся оказаться под завалами
Особняк, построенный в конце XIX века купчихой Чикиной, находится на улице Соляной в Волжском районе Саратова. Это памятник архитектуры регионального значения. Старинное здание расположено напротив базара, именуемого в народе «Пешка». Дом двухэтажный: на первом сейчас достраивают магазин, на втором проживают три семьи. Четыре года эти люди пытаются противостоять разрушению своего жилья…
По словам одного из жильцов этого дома Евгения Данилова, в 2006 году на первом этаже жил мужчина, который продал свою квартиру бизнесменам. А те, в свою очередь, решили открыть на купленных квадратных метрах магазин…
Сейчас весь второй этаж памятника архитектуры напоминает помещение после бомбежки. В стенах дыры величиной с кулак. С потолков свисают пласты штукатурки. Но самое страшное – это полы. Из-за строительных работ и сноса стен полы в коридорах и квартирах второго этажа угрожающе наклонились. Сейчас жить в этих квартирах не только опасно для жизни, но и очень холодно. Дом № 9 отапливается газом, однако из-за деформации стен газовики перекрыли подачу «голубого топлива» на второй этаж. Местные обитатели теперь называют себя «моржами». Они с трудом пережили недавние морозы в неотапливаемых комнатах. Владимир Ларионов спит в шапке-ушанке…
– Однако результат всех наших жалоб нулевой, – разводят руками «моржи» с Соляной. – Купеческий особняк может стать «братской могилой». Никто так и не заинтересовался тем, что происходит в этом здании...
Если случится пожар, то сухие балки будут гореть, как порох. К тому же в любой момент перекосившееся межэтажное перекрытие может рухнуть под тяжестью печей.
Спускаемся вниз по ступенькам к выходу. Здесь сыро, под ногами хлюпает подтаявший лед. По стене проходит изъеденная ржавчиной водяная труба. Окна разбиты. На стенах, украшенных еще в старину изразцами, следы грибка. В этом доме нет условий для нормального и безопасного проживания.
(Комсомольская правда, 17.03.2010)
Вся заметка строится на гиперболе (преувеличении). Эмоциональное состояние очевидца событий передается при помощи слов семантических полей «смерть» и «война»: бомбежка, дыры величиной с кулак, самое страшное, угрожающе наклонились, опасно для жизни, с трудом пережили морозы, братская могила. Автор, сгущая краски, описывает возможное развитие событий: случится пожар; будут гореть, как порох; может рухнуть. Негативное впечатление усиливается при помощи лексики чувственного восприятия: холодно, сыро, изъеденная ржавчиной труба, следы грибка. Следует отметить, что слово «моржи» снимает избыточное эмоциональное напряжение благодаря шутливому оттенку значения. Все эти средства используются для определенного воздействия на читателя. Здесь эмотивная и регулятивная функции объединяются. Такая особенность свойственна публицистическому стилю.
Если внимание участников диалога направлено на контакт, то мы имеем дело с фатической функцией языка (от гpеч. phatos – сказанный < phanai – говорить, сказать).24 Контакт необходимо установить. Этому служат приветствия: Добрый день!, Давно не виделись, Как живешь?; оклики:Эй! Послушай!; вопросы к аудитории: Ну что ж, начнем?, Можно начинать?, Все собрались? В процессе речи происходит проверка контакта: Все понятно?, Ты меня слышишь?. Говорящий стремится поддерживать контакт, устранять «помехи»: Тише!, Кто там мешает слушать?, Говорите громче!. Сознательное прерывание контакта или его возобновление также связано с определенными речевыми формулами: Прервемся на минуту?, Минуточку!, На чем мы остановились?. При завершении диалога или монолога используются специальные слова: На этом все! Продолжим в следующий раз! Пока! Обычно фатическая функция проявляется в письмах, поздравительных открытках, телефонной «болтовне», в разговоре незнакомых людей – например, в очереди к врачу, в транспорте, когда общение происходит «ради самого общения». Например: – Как дела? – Нормально. – Прекрасная погода, не правда ли? Содержание так называемых фатических диалогов не имеет почти никакого значения для их участников, поэтому темы выбираются общеизвестные: погода, болезни, спорт, политика.25 «Не браните погоду – если бы она не менялась, девять человек из десяти не смогли бы начать ни одного разговора», – писал Фрэнк Хаббард. Преобладание фатической функции характерно и для общения очень близких людей, которые понимают друг друга с полуслова.
Вот как Л. Толстой в романе «Война и мир» передает разговор Наташи и Пьера:
«Наташа, оставшись с мужем одна, тоже разговаривала так, как только разговаривают жена с мужем, то есть с необыкновенною ясностью и быстротой понимая и сообщая мысли друг друга, путем, противным всем правилам логики, без посредства суждений, умозаключений и выводов, а совершенно особенным способом...
– Нет, ты что? Говори, говори.
– Нет, ты скажи, я так, глупости, – сказала Наташа...
– Я хотел сказать только, что все мысли, которые имеют огромные последствия, – всегда просты. Вся моя мысль в том, что ежели люди порочные связаны между собой и составляют силу, то людям честным надо сделать только то же самое. Ведь как просто.
– Да.
– А ты что хотела сказать?
– Я так, глупости.
– Нет, все-таки.
– Да ничего, пустяки, – сказала Наташа, еще светлее просияв улыбкой, – я только хотела сказать про Петю: нынче няня подходит взять его от меня, он засмеялся, зажмурился и прижался ко мне – верно думал, что спрятался. Ужасно мил. Вот он кричит. Ну, прощай».
В разговоре двух любящих людей важно не то, что они сообщили друг другу, а то, что у них есть возможность говорить и понимать друг друга. Само общение, связь между ними становятся главным содержанием диалога. Диалогам такого типа свойственна высокая предсказуемость (ср. Ты читаешь мои мысли; Я знаю, что ты хотел сказать).
Чтобы помочь собеседнику лучше понять нас или чтобы пояснить, почему мы выбрали то или иное слово, каков его источник, мы используем язык в его метаязыковой функции, или функции комментирования. Приведем пример из рассказа В. Астафьева «Мною рожденный» (1987):
«И бога ради, простите, что я, выражаясь по-старинному, пишу к вам. Говорили: «Велика Россия, но отступать некуда». А тут жизнь прожита, и рассказать про нее некому. Но хочется. Никогда не хотелось, однако при «окончании пути» вдруг потянуло»
В этом отрывке три раза проявилась метаязыковая функция. Во-первых, обращение пишу к вам (вместо пишу вам) названо старинным. Во-вторых, фраза жизнь прожита, и рассказать про нее некому сопоставляется с «чужими» словами (говорили). Внимание читателя привлекается не только к конструкции фразы, но и к главному ее смыслу – безысходности, последней черте, концу: жизнь прожита, некому рассказать, некуда отступать. Словосочетание окончание пути взято в кавычки, тем самым оно отмечено как иносказательное выражение (ср. конец жизни).
Метаязыковая функция особенно ярко проявляется в области языкознания: в научных текстах, в речи преподавателя и студентов на занятиях, посвященных вопросам лингвистики, так как в этих случаях «язык описывает сам себя». Метаязыковую функцию реализуют также вводные слова и конструкции типа: другими словами, иначе говоря, точнее, выражаясь культурно, говоря научным языком, так сказать, как говорит молодежь.
Когда форма сообщения, сам текст, его звуковая и словесная фактура становятся одной из целей отправителя этого сообщения, можно говорить о проявлении эстетической функции языка. Наиболее ярко это представлено в языке художественной литературы, к которой, как и к любому другому виду искусства, применимы критерии «прекрасного» и «безобразного», то есть критерии эстетики.
Рассмотрим отрывок из рассказа А.П.Чехова «Попрыгунья»:
«Всё, всё напоминало о приближении тоскливой хмурой осени. И казалось, что роскошные зеленые ковры на берегах, алмазные отражения лучей, прозрачную синюю даль и все щегольское и парадное природа сняла теперь с Волги и уложила в сундуки до будущей весны, и вороны летали около Волги и дразнили ее: “Голая! Голая!”».
О чем говорится в этом тексте? О том, что скоро наступит осень, что стало пасмурно, что берега Волги уже не покрыты зеленой травой, что летают и каркают вороны. Но для художественного произведения важно не просто сообщить какую-то информацию об окружающем мире, а заново открыть этот мир, показать нам, что он прекрасен. Для читателя окном в этот новый мир становится слово в его эстетической функции. Чем более оно непредсказуемо, тем выше его эстетическая ценность. Адресат разгадывает, «расшифровывает» текст, становясь в каком-то смысле его создателем, читает его, получая эстетическое удовольствие. Как преодолевается автоматизм речи в приведенном отрывке? Какие слова и почему привлекают наше внимание? Слово все повторяется дважды. Этот повтор создает ощущение неизбежности осенних дней. Не совсем привычное сочетание тоскливая, хмурая осень может вызывать ассоциации с общепринятыми словосочетаниями – хмурые лица, тоскливое настроение, небо хмурится. Слово казалось переводит все повествование в другую реальность, в один из возможных, воображаемых миров. Здесь трава превращается в роскошные зеленые ковры, отражения лучей – в алмазы, далекое небо – в прозрачное синее одеяние, природа – в хозяйку богатых сундуков, Волга – в женщину, которую лишили щегольских и парадных одежд. Вороны кричат человеческими голосами. Язык в своей эстетической функции творит образный мир, преобразует текст, делает его «эстетически значимым».
Эстетическую функцию можно обнаружить и в других функциональных разновидностях языка. Например, в рекламе она очень часто реализуется с помощью языковой игры.
Практические задания
Задание 1
Определите, какую функцию языка реализуют слова пыль, целый, говорить, завтра в следующих текстах. Обоснуйте свой ответ.
Пыль
Пыль – бывшая жизнь забвения, нечто, превратившееся в ничто (Ю.Трифонов).
Пыль – мельчайшие сухие частицы, носящиеся в воздухе или скапливающиеся на поверхности чего-нибудь (Толковый словарь).
На столе пыль.
Пыль в помещении – переносчик инфекционных заболеваний (Из инструкции по борьбе с гриппом).
Космическая пыль – частицы твердого вещества в космосе.
– Опять у нас пыль.
– Да только вчера пылесосили.
7. – Сколько ни борешься с этой пылью, ничего не помогает.
– Действительно.
8. – Ну и пыль у тебя! Как ты только дышишь!
Целый
– Целый час я тебя жду!
Мы уже прошли целые числа, теперь изучаем дроби.
– Для тебя прийти вовремя – целое событие!
– У нас осталась только одна целая чашка.
Он мог смотреть на нее целую вечность.
– Как дела, как здоровье?
– Как видишь, цел и невредим. А ты как?
– Тоже в порядке.
7. – Цельный день ты мне про это рассказываешь.
– Не «цельный», а «целый».
– Я знаю, это я нарочно, так моя бабушка говорит.
Говорить
1. Поговори со мной еще немного, Не засыпай до утренней зари. Уже кончается моя дорога,
О, говори со мною, говори!
(Г. Иванов)
Он говорит по-русски.
– Говорю тебе, не надо больше ни о чем спрашивать.
– Завтра будет сильный мороз.
– Да что вы говорите!
5. – Холодная в этом году зима.
– И не говорите!
Дни становятся длиннее, солнце теплее пригревает. О чем это говорит? Что скоро весна.
– Я прошу, говори мне все, ничего не скрывай!
– Ты слишком много болтаешь по телефону.
– Не болтаю, а говорю.
Завтра
1. «Завтра была война…» (название повести Б.Васильева).
2. – До завтра! Я тебе еще позвоню, напомню про книгу.
– Хорошо. Пока.
– «Завтра» уже началось. Сейчас ведь два часа ночи.
Завтра в Государственной Думе будет рассматриваться бюджет в первом чтении.
– Завтра же начнешь делать зарядку.
– Завтра, завтра приходите. Сегодня занят Петр Иванович (секретарь, обращаясь к посетителям, которые пришли на прием к директору).
Наше завтра начинается сегодня.
В последнее время газета «Завтра» декларирует государственно-патриотическую линию.
Скучно, грустно... завтра, Нина, Завтра к милой возвратясь, Я забудусь у камина, Загляжусь, не наглядясь.
(А.С.Пушкин. Зимняя дорога)
Задание 2
Прочитайте текст. Найдите в нем слова и словосочетания, выполняющие различные языковые функции. Каким Вы представляете героя данного отрывка?
«Жениться? Это имело свои привлекательные стороны. Хозяйство – раз... Все-таки хорошо, когда женщина в доме. Не заботиться об обеде, уборке, стирке. Всякие там носки, воротнички. Жить интеллектуальной жизнью. Не шататься по столовкам. Столовка – как-то это несолидно для врача, и кормят невкусно.
Он вспомнил свою квартиру. Узорные шкатулки и ковши. Альманах «Шиповник». Венецианские розовые бокалы, отливающие радугой. Защемило сердце: наемные руки все растащат».
(В. Панова. «Спутники», 1946)
Примечания
Альманах «Шиповник».
Альманах – литературный сборник произведений разных писателей.
Крупная издательская фирма «Шиповник» была основана в 1906 году, ориентировалась на творчество «неореалистов» (Л. Андреев), но печатала и авторов-символистов. С середины 1900-х гг. в различных альманахах появились публикации произведений известных символистов. Наиболее активны были альманахи «Шиповник». В них печатались А. Блок, В. Брюсов, А. Белый, Ремизов, Сологуб, Бальмонт.
В 1907-1916 гг. вышло 26 томов альманаха. Последний альманах вышел в 1922 г.
Венецианские бокалы – сделанные из особого венецианского стекла (от названия города в Италии – Венеция).
Задание 3
а) Проанализируйте, как в приведенном отрывке проявляются метаязыковая и фатическая функции. В речи какого персонажа можно отметить слова, используемые в регулятивной функции?
«Студент уже сидел на месте, что-то жевал и тут же предложил Ляхову сухарик.
– Спасибо, я не ем всухомятку, – пробормотал Ляхов хмуро. Он заметил, что студент переменил рубашку, побрился, и это почему-то ему не понравилось.
– Как спали? – спросил он, сев впереди, спиной к студенту.
– Благодарю вас. Я всегда хорошо сплю в путешествиях. Это, так сказать, счастливое свойство моего организма...
– Как спал, Митя? – спросил Ляхов тем же тоном, как бы подчеркивая, что вопрос его был обращен к другому.
– Нормально, Борис Иваныч.
– Как повариха?
Митя самодовольно хмыкнул:
– Порядок...
Ляхов знал, что Митя отчаянный хвастун и понял, что никакого «порядка» не произошло, потому что иначе Митя не ограничился бы одним словом, а завел бы туманный и многозначительный рассказ, которого хватило бы километров на десять. Начинать день с уличения Мити во лжи Ляхову не хотелось, и вообще с утра ему было лень разговаривать.
– А я спал неважно, – сказал он, зевая. – У меня в палатке черт те что, всю ночь кричали...»
(Ю. Трифонов. «Доктор, студент и Митя»)
б) Обратите внимание на такие слова и словосочетания в тексте: жевал, всухомятку, благодарю вас, свойство организма, порядок, уличение во лжи, черт те что. Какие дополнительные стилистические значения имеют они в русском языке? Какие коннотации приобретают в данном отрывке? Как изменилась бы стилистическая окрашенность текста, его «тональность», если вместо этих слов и словосочетаний были бы употреблены другие, синонимичные им:
жевал – ел; всухомятку – не запивая; благодарю вас – спасибо; свойство организма – особенность организма; порядок – хорошо; уличение во лжи – обвинение в обмане; черт те что – непорядок.