Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
юристы книга.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
781.31 Кб
Скачать

Appendix

  • Задание: восстановить порядок слов в английской версии Декларации.

ВСЕОБЩАЯ ДЕКЛАРАЦИЯ ПРАВ ЧЕЛОВЕКА Статья 1.

Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

'

Humanbeings- люди; endow [in'dau] - наделять; manisendowedwithreason - человек, одаренный разумом; ['кэп Jans] - совесть; [’brASahud] - братство.

  1. All, and, human, equal, beings, dignity, are, born, free, and, in, rights. 2) They, spirit, of, are, reason, with, and, conscience, and, should, act, towards, one, another, in, a, endowed, brother­hood.

Статья 2. ,

Каждый человек должен обладать всеми правами и все­ми свободами, провозглашенными настоящей Декларацией, без какого бы то ни было различия, как-то в отношении pa­ri, |, цвета кожи, пола, языка, религии, политических или иных убеждений, национального или социального происхож­дения, имущественного, сословного или иного положения.

Кроме того, не должно проводиться никакого различия на основе политического, правового или международного ста­тута страны или территории, к которой человек принадле-

жит, независимо от того, является ли эта территория неза­висимой, подопечной, несамоуправляющейся, или как-либо иначе ограниченной в своем суверенитете.

Entitle [in'taitl] - дать право; setforth[Ь:9] - излагать; [dis'tirjk/an] - различие; [’steitas] - статус, общественное положение; [Тэ:бэ'тэ:] - к тому же, кроме того; [’weba] - ли; [trAst] - доверенный (кому-либо или кем-либо); [d3U9ris'dikJ~9nalsteitas] - подведомственный статус.

  1. Everyone, religion, is, birth, entitled, sex, to, all, the, rights, and, as, freedoms, set, forth, property, in, this, Declaration, without, distinction, of, any, kind, such, race, colour, language, political, or, other, opinion, national, or, social, origin, or, other, status.

  2. Furthermore, of, no, distinction, shall, be, made, on, basis, the, status, of, the, political, independent, jurisdictional, or, in­ternational, of, country, the, or, territory, to, which, a, person, belongs, whether, it, be, trust, non-self-governing, or, under, any, other, limitation, sovereignty.

Статья 3.

Каждый человек имеет право на жизнь, на свободу и на личную неприкосновенность.

[Si'kjueriti] ofperson- личная безопасность; [Mibati] - свобода.

Everyone, life, security, of, has, the, right, to, liberty, and, the, person.

Статья 4.

Никто не должен содержаться в рабстве или в подис- вольном состоянии; рабство и работорговля запрещаются во всех их видах.

[’sleivari] - рабство; ['ss:vitju:d] - рабство, порабощение; prohibit [pra'hibit] - запрещать; shall - должен быть.

No, held, or, be, one, shall, in, slavery, servitude; slavery, all, their, and, the, slave, trade, prohibited, in, shall, be, forms.

Статья 5.

Никто не должен подвергаться пыткам или жестоким, бесчеловечным или унижающим его достоинство обраще­нию и наказанию.

Subject [sab'd3ekt] - подвергнуть; ['tD:tJэ] - пытка; [кгиэ1] - жестокий; [in'hju:man] - бесчеловечный; degrade [di'greid] - унижать; ['trrtmsnt] - обращение; [’pAni/mant] - наказание.

No, cruel, inhuman, or, degrading, subjected, torture, or, to, treatment, or, one, shall, be, to, punishment.

Статья 6.

Каждый человек, где бы он ни находился, имеет право па признание его правосубъектности.

[гекэд'ш/эп] - признание; ['pa:sn] - личность, юридиче-ское лицо; [Ь:] - закон.