Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ha_to_ga.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
110.59 Кб
Скачать

и

Основные значения :

  1. Указание на тему

  1. 洋子さん美しい。

  2. スミスさんハンサムだ。

  3. 山田さん学生です。

  4. 山田さんパーティーに来ました。

Основная роль частицыは – указывать на тему предложения. После темы в предложении следует разъяснение. Например, в части 洋子さんは, в качестве темы выделяется 洋子さん, а за ним следует разъяснение - 美しい. Это предложение можно перефразировать – см. 1’ (однако здесь мы лишь поясняем смысл предложения, поэтому это не означает, что 1’ звучит естественно).

1’ 洋子さんについて言えば、(洋子さんは)美しい。

тема разъяснение

洋子さんは

美しい

тема

разъяснение

Ограничивает содержание высказывания

Повествование о

подлежащем

В предложениях, подобных 1-3, когда сказуемое выражено существительным или прилагательным, обычно используется частицаは. Если в таком предложении использовать показательが, получится, что подлежащее является новой информацией. В предложении 4, где сказуемое выражено глаголом, можно использовать и は, и が, однако есть случаи, когда можно использовать только один из них.

Вообще, частица は указывает именно на тему, а не на подлежащее в предложении. Подлежащее в европейских языках связано со сказуемым. В примере 5 форма “am” обусловлена ” I” , а не “student”, поэтому подлежащее в этом предложении - “I”. В примере 6 подлежащее - “John”. Причем они являются одновременно и подлежащим, и темой высказывания.

5

I am

a student.

тема

подлежащее

6

John has

these cameras.

тема

подлежащее

дополнение

В европейских языках, особенно в английском, подлежащее и тема часто совпадают, поэтому их, обобщая, называют одним словом «подлежащее», однако в примерах 7 и 8 можно четко увидеть разницу. Пример 8 является грамматически неверным, поэтому мы понимаем, что подлежащее здесь не these cameras, стоящие в начале предложения, а John. То есть these cameras – это не подлежащее, а тема.

7

○  These cameras ,

John has (them).

тема

дополнение

подлежащее

8

× These cameras ,

John have (them).

Это можно сказать и про японские предложения, соответствующие приведенным английским. То есть  私は является одновременно и подлежащим, и темой.

5` 私は 学生です。

тема

подлежащее

Предложение 6 может быть переведено на японский язык и как 6`а и как 6`b, но в 6`а ジョンはявляется и подлежащим, и темой, тогда как в 6`b подчеркнутое слово является подлежащим, но не является темой.

6`a

ジョンは

このカメラを持っています。

тема

подлежащее

дополнение

b

ジョンが

このカメラを持っています。

подлежащее

дополнение

Кроме того, в предложении 7` このカメラはявляется темой, но не подлежащим.

7`

このカメラは

ジョンが持っています。

тема

дополнение

подлежащее

Таким образом, разница между японским и английским языками состоит в том, что в японском языке тема выделяется с помощью частицы は, в то время как в английском языке тема выделяется с помощью порядка слов. Из-за этого в англоязычной традиции понятие «тема» сложно осмыслить. В японском языке же это понятие является центральным.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]