
- •Курсовая работа
- •Оглавление
- •Введение
- •Лексико-стилистический анализ издания Лексическая стилистика
- •II. Стилистико-морфологический анализ издания
- •III. Стилистико-синтаксический анализ издания
- •IV. Фонетика
- •Устранение неблагозвучия речи при стилистической правке текста
- •Заключение
- •Библиографический список
III. Стилистико-синтаксический анализ издания
Важным элементом стилистического анализа является синтаксис. Стилистический синтаксис регламентирует связь предложений в тексте и смысловое и стилистическое значение связи слов в предложении. В русском языке порядок слов относительно свободный, то есть строго закрепленного места за тем или иным членом в предложении не существует. Однако порядок слов в предложении имеет семантическую и стилистическую значимость. Смысловое значение выражается в том, что с изменением места члена в предложении меняется и смысл предложения. Объясняется это тем, что хотя в русском языке свободный порядок слов, каждый член предложения имеет привычное для него место. В художественной, публицистической и научно-популярной литературе часто используется обратный порядок слов.
В простых повествовательных предложениях подлежащее обычно предшествует сказуемому. Но есть случаи, когда обратный порядок является нормой. К таким случаям относятся ситуации, когда подлежащее обозначает отрезок времени или явление природы. Часто припостановке обстоятельств времени и места в начале предложения, авторских словах и ремарках инверсия так же является нормой. Примеров таких случаев в тексте автора не найдено. Существуют случаи, когда прямой порядок слов не может быть изменен. Согласованное определение обычно стоит перед определяемым словом: невидимая ниточка; жирная, черная линия; теплый летний воздух . Редакторская правка не требуется. Автор не ставит согласованное определение после определяемого слова. Это сильный прием инверсии, он создает поэтичность речи и делает ее торжественной.
Постановка согласованного определения в начале или в конце предложения и отрыв его от определяемого слова сильно подчеркивает значение определения. Несогласованное определение при прямом порядке слов ставится после определяемого слова: голос хозяина; десяток слов; огни окон. В данном примере не требуется редакторская правка, т.к. несогласованное определение использовано уместно. Несогласованные определения при обратном порядке слов и в устойчивых выражениях автор не использует.
Дополнение обычно стоит после управляющего слова: протяни ладонь; помахал рукой; слизывает эскимо; сунул руку. В данном случае не требуется правка. Когда дополнение стоит перед управляющим словом, создается инверсия с усиленным логическим подчеркиванием. При наличии нескольких дополнений, относящихся к одному и тому же слову, прямое дополнение стоит перед косвенным.
В зависимости от значения и формы выражения обстоятельства могут занимать различное место в предложении. Обстоятельства образа действия, выраженные наречиями на –о, -е, а так же обстоятельства меры и степени обычно стоят перед сказуемым (к чужим недостаткам относиться надо терпеливо). Автор допускает ошибку в использовании обстоятельств образа действия. Постановка обстоятельства после сказуемого снижает стиль речи. Редакторская правка: к чужим недостаткам терпеливо относиться надо.
При подлежащем, имеющем в своем составе собирательное существительное с количественным значением может иметь при себе сказуемое в единственном числе, если существительное не имеет при себе управляемых слов; и во множественном, если подлежащие обозначает одушевленных лиц. Согласование по смыслу получает все большее распространение, поэтому в ряде случаев, требующих множественного числа, могут возникнуть ошибки. К таким случаям относятся: наличие нескольких зависимых слов в родительном падеже множественного числа, однородные сказуемые, разрывы главных членов предложения, причастные и придаточные определительные предложения с союзным словом который.
В основном автор в своем произведении использует короткие предложения без сложных синтаксических структур, так как ему важно донести информацию до читателя, заинтересовать его.
Согласование сказуемого с подлежащим, имеющем при себе приложение может являться причиной стилистической ошибки. Автор не использует подлежащие такого типа. Часто причиной нарушения литературной нормы являются ошибки в согласовании сказуемого с подлежащим, выраженном местоимением «кто», несклоняемым существительным, аббревиатурой, неделимой группой слов, однородными подлежащими. Такие конструкции сложны для восприятия, поэтому не используются автором.
Предложные и беспредложные конструкции могут выступать как синонимичные, но при этом различаться оттенками смысла или стилистическим употреблением. Предложное управление более корректно и образно. Но в современном русском языке все шире распространяется беспредложное управление, как более краткое.
При выборе предлога в синонимических конструкциях учитывается различие в смысловых и стилистических оттенках. Предлоги в и на синонимичны в пространственном значении. Так же синонимичны предлоги, выражающие причинные отношения (благодаря, ввиду, вследствие).
Так же синонимические ряды образуют предлоги с изъяснительным значением (предлоги про и насчет - разговорные), и предлоги по и о при глаголах, выражающих душевные переживания.Автор не делает ошибок в использовании предлогов, случаев, где необходима редакторская правка, в тексте не найдено.
Некоторые переходные глаголы без отрицания могут управлять словами в винительном и родительном падеже, что связано с разными смысловыми или стилистическими оттенками.
При переходных глаголах следует употреблять родительный падеж при усиленном отрицании, разделительно-количественном значении, устойчивых сочетаниях, в безличных предложениях, а так же при глаголах восприятия, мысли, желания, отвлеченных существительных, деепричастиях и причастиях. Винительный падеж употребляют при указании на конкретный объект, двойном отрицании, при словах с ограниченным значением, при повелительном наклонении и при одинаково звучащих разных падежных формах. Автором верно использованы падежные формы, нарушений литературной нормы не найдено.
Деепричастные обороты, так же как и причастные, придают речи книжный характер. Они, наряду с другими конструкциями, входят в параллельные синтаксические конструкции. По сравнению с синонимичными придаточными предложениями, деепричастные обороты более кратки и выразительны. Однако при замене придаточного предложения деепричастным оборотом могут быть утрачены оттенки времени, причины и уступки. Есть ряд случаев, в которых нельзя заменить придаточное предложение синонимичным ему деепричастным оборотом. К ним относятся: безличные предложения, использование страдательной формы сказуемого, если только оно не утратило своей страдательности. В остальных случаях придаточные предложения следует заменить деепричастным оборотом.
В данном тексте были найдены следующие примеры деепричастных оборотов: Увидев хозяина, пес побежал к нему.
Используя данный пример автор не допускает ошибок, легко понять о чем идет речь. Редакторская правка не требуется.