Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
тюркизмы в русском языке(стилистика).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
99.84 Кб
Скачать

РОССКИЙСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ ДРУЖБЫ НАРОДОВ

ФИЛОЛОГИЧЕСКИЙ ФАКУЛЬТЕТ

РЕФЕРАТ ПО ДИСЦЕПЛИНЕ « СТИЛИКТИКА »

НА ТЕМУ: « ТЮРКИЗМ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ »

ВЫПОЛНИЛА : СТУДЕНТКА

1-ГО КУРСА, ГР. ФПБ-13

АБУШОВА ЭЛЬНАРА

ПРИНЯЛ НОВИКОВ

ОЦЕНКА:

МОСКВА 2013

Содержание

Введение 4

1. Проблемы изучения тюркизмов в лексике русского языка 6

1.1. Основные направления исследований тюркизмов в русском языке 6

1.2. Основные периоды изучения тюркизмов в русском языке 9

2. Тюркоязычные слова в русской лексике 11

2.1. Фонетические особенности тюркизмов 11

2.2. Лексика тюркизмов в русском языке 12

Заключение 17

Список использованной литературы 18

Введение

Лексика русского языка, как и любого другого функционирующего языка, состоит из исконных и заимствованных слов. Заимствования из тюркского источника образуют значительный пласт лексики русского языка. Изучение причин и путей проникновения тюркизмов в русский язык, их лексико-семантическая адаптация являются одной из основных проблем исторической лексикологии славянских языков, решение которой имеет как практическое, так и теоретическое значение. Кроме того, рассматриваемая проблема тесно связана с исследованием ряда вопросов, касающихся различных аспектов контактирования таких разносистемных и разноструктурных языков, какими являются русский и тюркские (башкирский и татарский) языки непосредственно в данном исследовании.

Русский язык характеризуется не только рядом специфических фонетических и грамматических особенностей, но и наличием в его лексике своеобразных характеристик, обусловленных историческими контактами с другими языками - как с генетически родственными, так и неродственными.

Слова неисконного происхождения называются заимствованными. Заимствования появляются как в результате непосредственных территориальных контактов, так и в результате обмена культурной информацией, когда вместе с новыми предметами, понятиями носители языка получают слова, их обозначающие. Заимствования используются не только для называния новых реалий, но и для переименования старых.

Тюркская лексика составляет один из слоев заимствованной лексики в русском языке. В разные исторические периоды в русский язык вошло значительное количество тюркских слов - тюркизмов. По-разному усваивались тюркизмы, вошедшие в русский язык - книжным или устным путем, через разговорную речь. В результате живого общения русского и тюркских народов они нередко подвергались воздействию со стороны русской фонетики, в соответствии с нормами русского произношения переоформлялись или получали иное (этимологическое толкование.

Тюркские заимствования, сохранившиеся в русских говорах и русском просторечии, представляют большой интерес для исследователя.

1. Проблемы изучения тюркизмов в лексике русского языка

1.1. Основные направления исследований тюркизмов в русском языке

Тюркизмы – слово в любом языке, заимствованное из тюркских языков. Тюркские языки – это семья языков, на котором говорят многочисленные народы и народности России, Турции, Ирана, Афганистана, Монголии, Румынии, Болгарии, Югославии и Албании. Всего тюркских народов свыше 40. Общая численность тюрков около 150 миллионов1.

Проблемы соотношения языка и культуры, связи языка с социальным и духовно-культурным контекстом времени, отражения в языке культурных ценностей не только своего, а также других народов, с которыми происходит взаимообщение, продуктивно исследовать на материале заимствования в русский язык концептуальной лексики из разных языков, взаимодействующих с русским языком, что позволяет осмыслить особенности национально-языковой картины мира того или иного народа или сообщества.

Нельзя не согласиться с высказыванием Э.Ф. Володарской о том, что «заимствование представляет собой универсальное лингвистическое явление2. Более того, это положение можно трактовать и шире. В определенном смысле, языковое заимствование - это универсальное и социолингвистическое, и лингвокультурное явление, участвующее в процессах интернационализации мировой культуры и способствующее лучшему взаимообщению и взаимопониманию многих народов в языковой и культурной сфере.

Пласт тюркских заимствований является одним из древних генетических пластов в составе русской лексики.

Важной задачей российского языкознания является комплексное изучение тюркских элементов в русском языке, исследование которых проводилось обычно в плане этимологических изысканий: выявлялись тюркизмы, устанавливались наиболее вероятные тюркские языки, из которых заимствовалось то или иное слово, иногда указывались время и пути заимствования. Но при этом, как правило, не использовались ценные сведения, которые можно получить путем сравнительного изучения истории тюркизмов в двух и более языках.

Комплексное, многоаспектное описание тюркских заимствований в русском языке не просто характеризует картину мира тюркских народов, но и дает возможность теоретически осмыслить роль тюркских заимствований в формировании в русской языковой картине мира, в которой одновременно сосуществуют, дополняя друг друга, национальные картины мира разных народов, цельного фрагмента концептосферы сообщества тюркских народов, объединенных общей культурой и религией3.

Рассматривая историю употребления, формирования значений некоторых тюркизмов в русском языке, исследователи делают попытку проследить функционирование ряда тюркизмов в составе лексико-семантических групп.

Взаимодействие русского и тюркских языков на протяжении всей истории этих народов было настолько продолжительным и интенсивным, что оставило глубокие следы во всех областях лексики этих языков, в их фразеологии и отчасти в фонетике и грамматике. Изучение этимологической структуры тюркских языков позволяет анализировать и строение тюркизмов русского языка. Здесь привлекаются исследования и по другим языкам.

Если в современной науке имеется уже немало специальных исследований, посвященных анализу русизмов в лексике, грамматике и фонетике тюркских языков, то исследований, посвященных анализу тюркизмов в русском еще недостаточно, хотя для глубокого понимания процессов развития национальной культуры как славянских, так и тюркских народов эти исследования представляются весьма важными. Проникновение элементов тюркских языков в русский язык чрезвычайно многоаспектно, но до сих пор оно еще недостаточно полно исследовано, особенно в отношении лексики, грамматики, фонетики и фразеологии. Слишком мало исследований, касающихся воздействия тюркской фонетической и грамматической структур на фонетику и грамматику некоторых диалектов русского языка. Не изучены тюркские заимствования в русском словообразовании и фразеологии. Недостаточно и несистематично изучаются также и тюркские лексические заимствования в русском словаре.

Одной из наименее изученных областей является антропонимика. Исследования в области этимологии в большинстве случаев сводятся к построению гипотез, имеющих в той или иной степени субъективный характер4.

Тюркская лексика в «Слове о полку Игореве», тесно связанная с древними тюркскими языками Восточной Европы, и отражает характерные фонетические, грамматические и лексические особенности именно этих древних тюркских языков. Для изучения истории народов Восточной Европы и Западной Азии, их культуры и древних памятников литературы большое значение имеет анализ прошлых связей между народами и более полное раскрытие закономерностей, определяющих взаимодействие их культур и языков. Большой интерес представляют процессы взаимодействия языков тюркских и славянских племен и народов, обитавших на этой территории в конце I - начале II тысячелетия. Взаимодействие славянских и тюркских языков возникло в глубокой древности. Уже в первые века нашей эры славянские племена в Восточной Европе тесно соприкасались с первыми тюркскими пришельцами, входившими последовательно в племенные союзы хунну (гуннов), сабиров, хазар и булгар, а несколько позже - печенегов, узов и половцев.

Тюркские племена оставили заметные следы в лексике восточнославянских языков: русского, украинского и белорусского - а также оказали некоторое влияние на их фразеологию и грамматику.

Древнерусские памятники письменности - главным образом летописи и в меньшей степени художественные произведения - сохранили эти антропонимы, этнонимы и топонимы древних тюрок Восточной Европы, изучение которых представляет большой интерес для филологов, историков и этнографов5.