
Немецкий
Витковский — составитель «Семи веков французской поэзии», «Семи веков английской поэзии», а также антологий русского поэтического перевода «Строфы века-II» (Интернет-версия vekperevoda.com), «Век перевода», «Век перевода **». Историк
Гинзбург — «Творческий метод Гинзбурга нередко допускал удвоение и утроение строк оригинала в переводе» [20]
Микушевич — «Титурель» Вольфрама фон Эшенбаха, романы Кретьена де Труа, отрывки из «Царицы фей» Спенсера.
Топоров
Испанский
Гелескул — Гарсиа Лорка.
Гончаренко
Донской
Дубин
Косс
Перелешин
Резниченко
Чежегова
Польский
Гелескул
Ревич
Британишский
Дубин
Цывьян
Эппель
другие
Дынник — трубадуры, «Нарты».
Липкин — «Манас», восточная литература.
Найман — трубадуры.
Петров — [21]
Погадаев, Виктор Александрович - переводы с малайского и индонезийского.
Солонович — итальянские лирики.
Тихомиров — «Беовульф», фольклор.
Гитович — «Отдельными изданиями в его переводах выходили Ли Бо, Ду Фу, Ван Вэй. Переводами этими зачитывались, хотя все отлично знали, что переводит Гитович с подстрочников.» [22]
Брауде, Людмила Юльевна — скандинавская литература
Переводчики в прозе
XVIII век
Антоновский, Михаил Иванович — перевод монографии Иоганна Георги «Описание всех народов Российского государства, их быта, вероисповедания, обычаев, жилищ, одежды и остальных отличий».
М. П. Шафиров — «Приклады, како пишутся комплименты разные» (1708, с немецкого).
Антиох Кантемир — «Разговоры о множестве миров» Фонтенеля (1730, опубл.1740), «Персидские письмя» Монтескьё.
Василий Тредиаковский — роман «Езда в остров любви» Тальмана (1730), роман Барклая «Аргенида», исторические труды Ролленя и Кревье.
Николай Поповский — «Опыт о воспитании» («О воспитании детей» Локка).
П. Екимов — Гомер, «Илиада» (перевод прозой). Гнедич опирался на его перевод.
Ф. Галченков — Гёте, «Страсти молодого Вертера». На этой книге помешались целые поколения.
XIX век
Полевой — большой резонанс имела постановка «Гамлета» Шекспира в его вольном прозаическом переводе с Мочаловым в главной роли.
Пётр Вяземский — Констан, «Адольф».
Введенский — Диккенс.
Александр Островский — Шекспир, «Усмирение своенравной»; Сервантес, интермедии; Гольдони, «Кофейная».
Федор Достоевский — Бальзак, «Евгения Гранде».
Иван Тургенев — Флобер; Мопассан.
Афанасий Фет — Шопенгауэр, «Мир, как воля и представление».
Дмитрий Григорович — Мериме, повесть «Этрусская ваза».
Ганзен — Андерсен.
Марко Вовчок — Жюль Верн, Болеслав Прус.
1-я половина XX века
Кузмин — Апулей, «Метаморфозы».
Пяст — Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль».
Г. В. Лозинский — Сервантес, «Дон Кихот» (в соавт.)
К. В. Мочульский — Сервантес, «Дон Кихот» (в соавт.)
В. В. Набоков — «Николка Персик» («Кола Брюньон» Роллана), «Аня в стране чудес» («Алиса в стране чудес» Кэрролла), «Лолита» (авторский перевод).
2-я половина XX — начало XXI века
Василий Аксёнов — «Рэгтайм» Доктороу.
Апт — пьесы Брехта, «Иосиф и его братья» Т.Манна, «Человек без свойств» Музиля, «Игра в бисер» Гессе.
Нина Демурова - Кэрролл
Борис Дубин — Борхес.
Ольга Варшавер - Стоппард
Кашкин — Хемингуэй.
Костюкович — Эко.
Ливергант — Свифт.
Любимов — Боккаччо, «Декамерон»; Рабле, «Гаргантюа и Пантагрюэль», Сервантес, «Дон Кихот»; Флобер.
Маркиш
Маруся Климова — Селин, Жене
Нора Галь — «Маленький принц» Сент-Экзюпери, рассказы Сэлинджера, «Убить пересмешника» Харпер Ли и др.
Рита Райт-Ковалева — Г. Бёлль, Ф. Кафка, Дж. Сэлинджер, У. Фолкнер, Курт Воннегут, Натали Саррот, Анна Франк.
Хоружий — «Улисс» Джойс.