
- •Ways of Translation of Terms
- •Word combinations with the adjective antiwear
- •Polysemantic Abbreviations
- •False Friends of a Translator
- •Translation of Attribute Groups and Multinomials
- •Expressions Typical of Scientific Chemical Literature
- •Degrees of Correspondences
- •Addition and Omission
- •Generalization and Specification
- •Modulation
- •Interpretation
- •Modal Verbs
- •Translation of the Non-Finite Forms of the Verb
- •Complex sentences
- •Some Examples of Grammatical Transformations
Modal Verbs
Modal verb and its function |
English sentence |
Russian sentence |
May is used in the function of possibility.
|
The products of oxidation may be corrosive, they may be varnish, soot or sludge that cause wear, interfere with proper operation of equipment or plug oil passages, preventing the lubricant from getting to its intended application. |
Продукты окисления могут вызывать коррозию, нагар, выпадение осадка, что может стать причиной износа, мешает правильной работе оборудования или создает препятствие для попадания смазки в места ее предполагаемого применения. |
Can is used in the function of probability. |
Advances in breeding technology can change fatty acid profiles and alter the physical properties of vegetable oils. |
Благодаря достижениям в области селекции, можно изменить строение жирных кислот и это приведет к изменению физических свойств растительных масел. |
The modal expression to be able to is used in the function of physical ability. |
Some detergents, particularly the phenates and salicylates, are detergent inhibitors, meaning that parts of the molecule are able to inhibit oil oxidation and bearing corrosion. |
Некоторые моющие средства, в частности, феноляты и салицилаты, являются ингибиторами, это означает, что части молекулы способны тормозить окисление масла и коррозии подшипников. |
Could is used in the function of possibility due to circumstances. |
The authors reiterated the lack of definitive mechanistic information and suggested that this could be due in part to a lack of availability of pure compound. |
Авторы подтвердили отсутствие информации об окончательном механизме реакции и предположили, что это может быть связано отчасти с отсутствием чистого соединения. |
Shall is used in the function of strict order. |
Rerefined stock shall be substantially free from materials introduced through manufacturing, contamination, or previous use. |
Очищенное сырье должно быть практически полностью свободно от катализаторов, используемых при производстве, примесей или загрязнений от предыдущего его использования. |
Will is used in the function of persistence referring to the present. |
Rerefined oil may, in fact, have superior oxidation stability than virgin stocks because the easily oxidized compounds will have been reacted during previous use and then removed during reprocessing. |
Доочищенные масла имеют более высокую стойкость к окислению, чем продукты прямой перегонки, т.к. легко окисляемые соединений прореагировали во время первой очистки и были удалены при переработке.
|
Must is used in the function of prohibition. |
Lubricants rated H2 for no allowable contact must not contain poisons, toxins, or other materials that can cause a health risk. |
Смазочные материалы класса Н2 не должны содержать яды, токсины мили другие вещества, угрожающие здоровью. |
Should is used in the function of advisability. |
Users should also avoid contact with lubricants, metalworking oils, and quench oils that are highly degraded, were in service at extremely high temperatures, or are contaminated with toxic metals or bacteria.
|
Пользователям также следует избегать избегать контакта со смазочными материалами, маслами для металлообработки и охлаждения, которые сильно деградированны, находились в эксплуатации при очень высоких температурах, или загрязненные токсичными металлами или бактерий. |
Table 14