
- •Ways of Translation of Terms
- •Word combinations with the adjective antiwear
- •Polysemantic Abbreviations
- •False Friends of a Translator
- •Translation of Attribute Groups and Multinomials
- •Expressions Typical of Scientific Chemical Literature
- •Degrees of Correspondences
- •Addition and Omission
- •Generalization and Specification
- •Modulation
- •Interpretation
- •Modal Verbs
- •Translation of the Non-Finite Forms of the Verb
- •Complex sentences
- •Some Examples of Grammatical Transformations
Interpretation
English sentence |
Russian sentence |
At temperatures below their melting point, these waxes crystallize and cause the oil to gel. |
При температурах ниже точки плавления парафин кристаллизуется и повышает вязкость масла. Literal translation: При температурах ниже точки плавления они кристаллизуются и заставляют масло становиться гелем. |
Films which had been heated to temperatures of 200°C gave way to catastrophic wear. |
Нагретые до температуры в 200°C пленки стали причиной серьезного износа поверхности. Literal translation: Пленки, которые были нагреты до температуры 200°C дают способ к катастрафическому износу. |
A comprehensive mechanistic pathway was proposed. |
Был предложен комплексный механизм реакции. Literal translation: Был предложен всеобъемлющий механистический путь. |
The nitrogen donor molecules were seen to bind to the zinc atom and the resulting complexes showed synergistic and antagonistic effects on the thermal stability of ZDDP. |
Было замечено, что молекулы-доноры азота связываются с атомами цинка и, как следствие образования комплексов, синергетические и антагонистические эффекты влияют на термическую стабильность ZDDP.
Literal translation: … показали синергетические и антагонистические эффекты … |
Tribology and lubrication are ancient arts. |
Мастерство определения уровня трения поверхностей, степени их износа, а также техника применения смазочных материалов появились в далекой древности. Literal translation: Трибология и смазка – античные искусства. |
Grammatical Aspects of Translation
Table 12
Ways of Translating the Passive Voice
English sentence |
Russian sentence |
The vacuum residue is separated with propane to produce asphalt and deasphalted cylinder oil.
|
Мазут разделяется пропаном, в результате чего получается асфальт и деасфальтированное цилиндровое масло. (The Passive construction is translated by the analogous Russian construction.) |
Detergents are made by reacting metal oxides or hydroxides with long chain organic acids. |
Моющие присадки образуются при взаимодействии оксидов металлов или их гидроксидов с длинноцепочечными органическими кислотами. (The Passive construction is translated by the analogous Russian construction.) |
Capillary supercritical fluid chromatography was used by Ashraf to analyse lubricating oil additives, including ZDDP. |
Ашраф использовал сверхкритическую флюидную хроматографию для анализа присадок к смазочным маслам,вкючая дитиофосфаты цинка. (The Passive construction is translated by the Active construction.) |
The ZDDP complexes are manufactured by reaction of alcohols, phosphorus pentasulphide and zinc salts.
|
Комплексы дитиофосфатов получают по реакции спиртов с пентасульфидом фосфора и солями цинка. (The Passive construction is translated by the impersonal one.) |
Table 13