
- •Ways of Translation of Terms
- •Word combinations with the adjective antiwear
- •Polysemantic Abbreviations
- •False Friends of a Translator
- •Translation of Attribute Groups and Multinomials
- •Expressions Typical of Scientific Chemical Literature
- •Degrees of Correspondences
- •Addition and Omission
- •Generalization and Specification
- •Modulation
- •Interpretation
- •Modal Verbs
- •Translation of the Non-Finite Forms of the Verb
- •Complex sentences
- •Some Examples of Grammatical Transformations
Generalization and Specification
English sentence |
Russian sentence |
The additives themselves were decomposed by heating in an oven.
oven - 1) печь; 2) духовка; духовой шкаф; термошкаф; 3) термостат 4) сушилка 5) муфельная печь |
Присадки сами разлагаются при нагревании в муфельной печи. (Specification) |
It appeared that the reaction was catalytic in nature but ZDDP was not thought to be the catalyst. nature - 1) природа; 2) сущность, основное свойство; 3) характер, нрав, натура |
Оказалось, что реакция имеет каталитический характер, но его не рассматривают как катализатор.
(Specification) |
Internal combustion engines provide the best example of performance requirements dictating the formulation and quality of the engine oil. formulation - 1) формулировка; 2) представление; 3) состав; композиция; 4) разработка рецептуры |
Для того чтобы обеспечить лучшие эксплуатационные характеристики двигателя внутреннего сгорания к разработке и качеству моторного масла предъявляют определенные требования. (Specification) |
Lubricants may be liquids, solids, gases, or greases. grease - смазка; минеральный смазочный материал; густая смазка; тавот; солидол |
Смазочные материалы могут быть жидкими, твердыми, газообразными пастообразными. (Generalization) |
No films were seen on the metal surface at temperatures less than or equal to 150°C but brown or black deposits were seen at 200 and 260°C.
deposit - нагар, накипь, осадок |
Было замечено, что при температуре ниже или равной 150 ° C на поверхности металла пленка не образуется, но при 200 и 260 ° C появляется коричневый или черный налет. (Generalization) |
With water-soluble cutting oils containing only a few percent oil, chemical emulsion breakers are first added that consist of sulfuric acid and then aluminum sulfate as a coagulant. |
с очень малым содержанием масла
(Generalization) |
Table 10
Modulation
English sentence |
Russian sentence |
In the presence of active antioxidants, oxidation proceeds very slowly until the inhibitors have no more available hydrogen atoms to contribute. |
В присутствии активных антиоксидантов окисление протекает очень медленно. И это происходит до тех пор, пока ингибиторы не исчерпают все свободные атомы водорода. Literal translation: В присутствии активных антиоксидантов окисление протекает очень медленно до тех пор, пока у ингибиторов больше нет в наличии атомов водорода содействовать. |
ZDDPs exhibit both types of antioxidant behaviour. |
Дитиофосфаты цинка ведут себя как антиоскиданты обоих типов. Literal translation: Дитиофосфаты цинка проявляют оба типа антиоксидантного отношения. |
The authors reiterated the lack of definitive mechanistic information and suggested that this could be due in part to a lack of availability of pure compound.
|
Авторы еще раз подтвердили недостаток убедительной информации о механизме реакции и предположили, что такая ситуация могла частично сложиться по причине отсутствия соединений без примесей. Literal translation: Авторы повторили недостаток окончательной механистической информации и предположили, что такая ситуация могла частично сложиться вследствие недостатка наличия чистых соединений. |
The resulting complexes are not completely pure and it has been commented that the lack of purity in a sample can lead to difficulty in its analysis. |
Полученные комплексы все же содержат некоторое количество примесей необходимо отметить, что отсутствие чистоты в образце может привести к трудностям при их анализе
Literal translation: Полученные комплексы не полностью чистые и необходимо отметить, что отсутствие чистоты в образце может привести к трудностям при их анализе. |
These films do not shear easily, and have little effect on the coefficient of friction. |
Эту пленку не просто удалить и она практически не влияет на коэффициент трения. Literal translation: Эта пленка не удаляется легко и имеет маленький эффект на коэффициент трения. |
Table 11