
- •§ 2. Система картографических условных знаков и основные принципы ее проектирования
- •§ 3. Картографическая информация
- •Глава 2. Проектирование карт
- •§ 4. Сущность и содержание проектирования карт
- •§ 5. Основные этапы проектирования карт
- •Глава 3
- •§ 6. Исследование геодезической основы исходного картографического материала и ее преобразование в геодезическую систему координат создаваемой карты
- •§ 7. Выбор картографических проекций
- •§ 8. Проектирование главного масштаба карты
- •§ 9. Проектирование формата карты и ее компоновки
- •§ 10. Преобразование картографических проекций с использованием строгих аналитических зависимостей
- •§11. Преобразование картографических проекций с использованием аппроксимирующих функций
- •§ 12. Основы методики построения элементов математической основы и переноса изображения исходного картматериала
- •§13. Понятие о редакционных работах и редактировании карт
- •§ 14. Редакционно-подготовительные работы. Редакционные документы по созданию карт
- •§ 15. Редактирование карты
- •§ 16. Виды и особенности организации редакционных работ
- •Глава 5.
- •§ 17. Картографическая генерализация как одна из теоретических и практических основ процесса проектирования и составления карт
- •§ 18. Факторы картографической генерализации
- •§ 19. Способы картографической генерализации
- •Глава 6.
- •§ 20. Основные способы составления оригиналов карт
- •§ 21. Подписи на картах
- •§ 22. Общая схема составления оригиналов карт по картографическим источникам
- •§ 23. Некоторые аспекты механизации картосоставительских работ
- •Глава 7.
- •§ 24. Технические средства, используемые
- •§ 25. Перспективные технические средства, внедряемые в картографическое производство
- •Часть 1l
- •Глава 8.
- •§ 27. Изображение геодезической основы и ориентиров
- •§ 28. Изображение объектов гидрографии
- •§ 29. Изображение населенных пунктов и их генерализация
- •§ 30. Изображение промышленных, сельскохозяйственных и социально-культурных объектов и их генерализация
- •§ 31. Изображение и генерализация дорожной сети
- •§ 32. Изображение и генерализация рельефа
- •§ 34. Топографические карты шельфа и внутренних водоемов
- •§ 35. Обновление топографических и обзорно-топографических карт. Сущность и задачи обновления
- •§ 36. Технология составления и обновления оригиналов топографических карт
- •Глава 9.
- •§ 37. Общегеографические карты, их содержание и назначение
- •§ 38. Основные особенности проектирования общегеографических карт
- •§ 39. Редакционно-подготовительные работы, особенности организации и методика проведения. Основные редакционные документы
- •§ 40. Редактирование отдельной общегеографической карты
- •§ 41. Основные элементы содержания общегеографических карт, особенности их составления и генерализации
- •§ 42. Важнейшие общегеографические карты. Основные особенности их проектирования и составления
- •Часть III.
- •Глава 10.
- •§ 43. Тематические карты, принципы их классификации и типологий
- •§ 44. Основные особенности проектирования тематических карт
- •§ 45. Способы картографического отображения, их выбор
- •§ 46. Редакционно-подготовительные работы. Особенности редактирования тематических карт
- •§ 47. Особенности составления тематических карт
- •Глава 11.
- •§ 48. Классификация карт природы, их виды и типы. Объект картографирования
- •§ 49. Общие вопросы и особенности проектирования физико-географических карт
- •§ 50. Содержание карт основных групп,
- •Глава 12.
- •§ 51. Классификация карт, их виды и типы. Структуры отображаемых объектов
- •§ 52. Общие вопросы и основные особенности проектирования социально-экономических карт
- •§ 53. Социально-экономические карты, их содержание, принципы генерализации
- •Глава 13
- •§ 54. Инвентаризационные, прогнозные, оценочные карты, особенности их создания
- •§ 55. Карты для планирования
- •§ 56. Навигационные карты
- •§ 57. Учебные карты
- •§ 58. Туристские карты и схемы
- •§ 59. Основы проектировния и создания трехмерных картографических моделей
- •Глава 14.
- •§ 60. Общие сведения
- •§ 61. Основы геометрии кадровых фотоснимков
- •§ 62. Способы использования и преобразования космических фотоснимков
- •§ 63. Применение материалов космической съемки для обновления карт и тематического картографирования
- •§ 64. Картографирование поверхностей небесных тел
- •Глава 15.
- •§ 65. Общие сведения об атласах, их классификация, типы, структура
- •§ 66. Основные особенности проектирования и редактирования атласов, составления их карт
- •§ 67. Проектирование и редактирование общегеографических атласов
- •§ 68. Некоторые особенности содержания и создания тематических и комплексных атласов
§ 21. Подписи на картах
Подписи на картах несут большую смысловую нагрузку, являясь существенным элементом географических карт. Рисунок и размер шрифта отображают качественные и количественные характеристики объектов. Выделяют две группы подписей на картах: собственные названия и пояснительные подписи. На картах подписываются собственные названия объектов гидрографии, орографии, почвенно-растительного покрова и соци-
* Заказ № 224 97
96
ально-экономических объектов. Однако не все помещенные на карте объекты сопровождаются подписями названий. Например, на общегеографических картах часть рек и гор может быть дана без подписей их названий.
К пояснительным относятся подписи, указывающие вид или род изображенных на карте объектов. Подписи, поясняющие качественные и количественные характеристики объектов,— это ширина и глубина реки, порода деревьев, количество домов в населенных пунктах и т. д. К пояснительным подписям относятся также географические термины, определяющие род географического объекта (море, залив, гора и т. п.), на картах и в зарамочном оформлении.
Подписи названий объектов на картах подписываются соответствующими картографическими шрифтами. При составлении крупномасштабных топографических карт названия объектов и бтносящиеся к ним пояснительные подписи и характеристики подписываются на оригинале после составления каждого элемента. При составлении мелкомасштабных общегеографических и тематических карт названия подписываются после составления всего содержания карты. Особое внимание следует обратить на правильное размещение и хорошую читаемость всех подписей на карте. Подписи размещают на свободных местах возле соответствующих объектов. Надо следить, чтобы подписи не пересекали основные элементы содержания карты. Подписи названий выполняются на составительском оригинале от руки с сохранением высоты букв, характера шрифта и длины
подписи.
Отбор подписей географических объектов при составлении карт определяется основными факторами картографической генерализации, изложенными в гл. 5.
При составлении карт, особенно топографических, большое значение имеют правильное написание отечественных названий и правильная передача иноязычных названий. При создании всего масштабного ряда топографических карт, включая масштаб 1:1000 000, чтобы установить правильное написание названий географических объектов, используют крупномасштабные отечественные топографические карты. Кроме того, названия, взятые с этих карт, проверяются по новейшим официальным публикациям (справочникам и др.).
Для всех карт мелких масштабов названия устанавливаются по карте масштаба 1 : 1000 000, издаваемой в СССР.
Чтобы установить оригинальное написание и правильно передать названия объектов на зарубежных географических картах, используют официальные государственные карты, изданные на языке той страны, на территорию которой создается карта. Ими являются карты, используемые в качестве основного картографического материала.
Для этих же целей созданы нормативные словари, содержащие русскую передачу иноязычных названий для целого ряда
98
языков. Написание названий осуществляется в соответствии с инструкциями по передаче географических названий союзных республик СССР, автономных республик, областей и округов, а также зарубежных стран. В соответствии с этими инструкциями все иноязычные географические названия передаются на картах пятью способами: транскрипцией, транслитерацией, местной официальной, традиционной и переводной формами.
Основной способ передачи иноязычных названий (транскрипция) заключается в передаче по возможности точного звучания путем использования букв русского алфавита без введения каких-либо дополнительных обозначений. Этот способ известен как фонетическая форма передачи названий.
Географические названия с малоизученных или бесписьменных языков передаются на картах с помощью транслитерации. При использовании транслитерации буквы алфавита одной страны заменяются буквами другой, без сохранения произношения.
Передача иноязычных названий может осуществляться с помощью алфавита государственного языка картографируемой страны. Этот способ применяется странами, использующими для написания названий географических объектов латинский алфавит.
Одной из форм передачи на картах иноязычных названий является традиционная форма. Традиционная форма передачи современных официальных названий в некоторой степени не соответствует принятым в настоящее время правилам написания. В традиционной форме передаются названия широко известных объектов в том виде, в каком принято их написание с давних времен. Например, Финляндия — вместо Суоми. То же можно сказать о названиях, произношение которых на родном языке звучит иначе. Например, на картах пишется Париж, а звучит . -Пари (Paris). В отдельных случаях, когда переводное название стало традиционным в глобальном масштабе, используется переводная форма передачи "иноязычных названий, например, -Черное море (Black Sea).
Более детально вопросы передачи подписей на картах рас-,■ осматриваются в работе [31].
На производственных предприятиях по картам масштаба 1:1000 000 ведется дежурство по изменению названий. Одновременно периодически издаются информационные бюллетени по изменению названий.