
- •Научно-тематический обзор содержания модуля
- •Монистические концепции бытия
- •Субъективно-идеалистический монизм д. Беркли
- •Объективно-идеалистический монизм и панлогизм г. Гегеля
- •Материалистический монизм
- •Дуалистические и плюралистические концепции бытия
- •Движение как атрибут бытия
- •Понимание движения в истории философии
- •Соотношение движения и материи
- •Пространство и время
- •Субстанциальная концепция пространства и времени
- •Реляционная концепция пространства и времени
- •Детерминизм и индетерминизм
- •Понятие гносеологии и эпистемологии
- •Скептицизм и агностицизм
- •Становление эмпиризма и рационализма (XVII в.)
- •Гносеология и. Канта
- •Понятие истины в философии
- •Рост научного знания. Научные революции и смена типов рациональности
- •Гуманитарное познание и герменевтика
- •7.1. Понятие гуманитарного. Предмет и объект гуманитарных наук
- •7.2. Методология гуманитарных наук и герменевтика
- •7.3. Герменевтика ф. Шлейермахера (1768-1834) как "искусство понимания"
- •7.4. Герменевтика в. Дильтея как методология "наук о духе"
- •7.5. Проблема "понимания" в философской герменевтике г.Г. Гадамера
- •7.6. Проблема понимания в отечественной философии
7.3. Герменевтика ф. Шлейермахера (1768-1834) как "искусство понимания"
Ф. Шлейермахер предпринял попытку найти нечто общее в частных гер-меневтиках - филологической, теологической, юридической, - и тем самым разработать общую, универсальную герменевтику. Таким общим он посчитал проблему понимания вообще, а не только трудных, не совсем ясных мест текстов различного содержания. С его точки зрения, общая герменевтика призвана сформулировать принципы и правила любого понимания. Дело в том, что до Шлейермахера предлагалось сформулировать такие правила отдельно для каждого вида текстов.
Немецкий мыслитель верно подметил, что любой текст есть "застывшая речь", поэтому метод понимания текстов должен быть диалогическим. Но в диалоге акцент делается им не на выражении мысли в языке, тексте, а на ее восприятии слушающим, читающим. Ф. Шлейермахер различает в речи, тексте объективную и субъективную стороны: "Как любая речь, - пишет он, - имеет двойственное отношение - к совокупности языка и к совокупному мышлению его инициатора, так и любое понимание состоит из двух моментов: из понимания речи как извлеченной из языка и как
Факта в мыслящем" .
Поэтому-то, по его мнению, следует различать два способа понимания (истолкования): грамматический и психологический, соответственно, объективный и субъективный. В первом случае понимание состоит в анализе языковой реальности, в логике языка, в понимании смысла слов и предложений, обусловленных текстом и контекстом. Во втором случае понимание заключается в психологии автора текста, речи, в его индивидуальном внутреннем мире. Оба этих способа, конечно, должны быть тесно связаны и должны дополнять друг друга. Следовательно, истолкователь-герменевт обязан обладать "языковым талантом" и способностью понимать людей. Здесь следует заметить, что грамматическая интерпретация есть все же формальная сторона процесса понимания и имеет к герменевтике лишь косвенное отношение. У Шлейермахера получается разрыв между грамматической и психологической интерпретациями и к философскому методу, по крайней мере первая из них, не имеет прямого отношения. Да и психологическая интерпретация тоже не есть собственно философия. Не большой натяжкой будет утверждение, что мысль Ф. Шлейермахера, его герменевтические усилия вращаются в области лингвистики (главным образом, семиотики), а в последний период его творчества акцент переносится в сферу психологии. Поэтому он полагает, что герменевтика должна иметь дело не только с самим текстом, но и с "творческим духом", воплощенным в тексте, что исследователь-герменевт должен идти от текста к автору, от "духа языка" к "душе говорящего". В связи с этим Ф. Шлейермахер еще глубже детализирует процесс понимания, выделяя в грамматическом и психологическом способах понимания "дивинационный" (пророческий, интуитивный, непосредственный) момент и исторический, "сравнительный" момент, полюс, сторону понимания: "С помощью "дивинации" герменевт определяет в самом общем (логически, рационально почти не фиксируемом) виде "исходный пункт" грамматического истолкования - единство словесного значения, т.е. общую сферу значения слова. Интуитивно чувствуя /ощущая/ ее, он методом аналогии и сравнения отдельных случаев употребления слова в конце концов приходит к точной логической фиксации того, что вначале "провиделось" ему лишь в самом неопределенном виде. Процесс понимания совершается по кругу - от "дивинации" /интуитивного акта/ к сравнительной процедуре, от аналогии и сравнения - снова к "дивинации".
И в психологическом истолковании, по Ф. Шлейермахеру, следует пользоваться "дивинационным" и "сравнительном" методами. Первый нам дает
возможность с помощью "вчуствования", "вживания" и т. п. проникнуть интуитивно во внутренний мир автора текста, произведения постичь его своеобразие, его индивидуальные способности. Сравнительный же метод в противоположность "дивинационному" полагает то, что должно быть понято сначала как общее, в котором затем в результате сравнения обнаруживается особенное. Это есть одно из правил психологического истолкования, изложенных Ф. Шлейермахером в 1819 году. Кроме него можно назвать также следующие:
- психологическое истолкование (как и грамматическое) должно начинаться с "общего обзора", в результате чего следует понять единство произведения, его тему, композицию;
- герменевт всегда должен иметь в виду взаимосвязь целого и части при анализе как произведения в целом, так и любой части этого произведения, ибо ". любая часть допускает то же самое рассмотрение, что и целое" .
- следующим правилом психологического истолкования Ф. Шлейерма-хер считает совершенное "понимание стиля" произведения, как органического единства языка и мыслей автора. Однако философ считает, что это требование может быть реализовано лишь приблизительно;
- еще одно правило названо Ф. Шлейермахером "уравнением" позиций автора и истолкователя. Последний должен не только быть знакомым с творческой биографией автора, но и знать состояние литературы ко времени появления соответствующего произведения;
- наконец, последнее правило дает ориентацию в отношении понимания идеи произведения. По Ф. Шлейермахеру, идея произведения или его цель лежит вне самого этого произведения и обычно определяется "характером" тех людей (того "круга"), для которых оно пишется.
Одной из основных проблем понимания является проблема преодоления пространственной и временной дистанции, разделяющей исследователя и объект понимания. Философ считал, что герменевтика может способствовать преодолению этой дистанции.
В конце своей жизни Ф. Шлейермахер попытался глубже разработать и теоретически обосновать проблему психологического истолкования. Теперь он различает чисто психологическое и так называемое техническое истолкование. Цель герменевтики состоит в том, чтобы с помощью "диви-национной" и "сравнительной" процедуры "прояснить" процесс "обнаружения" внутреннего мышления во внешнем языке. Герменевт-исследователь должен проникнуть за рамки внешнего (языкового) выражения мысли и выявить, какое внутренне (индивидуальное) мышление легло в основу данной речи. Предметом герменевтики в этом случае являются мышление автора произведения и язык этого произведения. Задача, таким образом, заключается в том, чтобы понять возникновение мыслей автора и их воплощение в слове, речи, письме. Первая часть есть предмет психологического истолкования, а вторая - "технического". В процессе творчества автор вынужден подчиняться как общим законам языка и мышления, так и законам жанра, формы, стиля и т.п. Эта сторона творческого процесса и есть предмет "технического" истолкования.
Ф. Шлейермахер внес определенный вклад в развитие идеи "герменевтического круга", различая две его разновидности: "Первая, обычная для герменевтики, - когда часть текста соотносится со всем текстом как с целым, и мы выясняем смысл целого относительно его частей. Но есть другая интерпретация этого же принципа: какой-нибудь текст-памятник рассматривается как часть, а культура, в которой он функционирует, как целое. Тогда соотношение между частью и целым приобретает совершенно иной характер. Понимать отдельную мысль и все произведение в целом можно исходя из всей совокупности "жизненных отношений" автора текста. Диалектика части и целого осуществляется в двух плоскостях. На первом уровне часть берется как отрывок произведения, а целое как само произведение. На втором уровне вскрывается взаимодействие между совокупностью условий внешней и внутренней жизни автора как целым и его произведением как частью. При понимании произведения как факта языка часть понимается через целое, а целое через часть. Причем при последовательном переходе от первой части ко второй, от второй к третьей и т. д., всякий раз понимание целого изменяется, оно неодинаково при прохождении частей целого. Общее, окончательное понимание текста как бы конструируется в процессе курсорного чтения из множества сменяющих друг друга гипотез о понимании целого. Более того, новое гипотетическое понимание целого влияет на понимание уже прочитанных частей. Происходит как бы возвращение и уточнение, переосмысление предыдущего материала"87.
Вот как об этом говорит сам Ф. Шлейермахер: "Ни одно сочинение не может быть полностью понято иначе как во взаимосвязи со всем объемом представлений, из которых оно произошло, и посредством знания всех жизненных отношений как писателей, так и тех, для кого они писали. Любое сочинение относится к совокупной жизни, частью которой оно является, так же как отдельное предложение ко всей речи или сочинению"88.
Здесь словарный запас (язык) и история эпохи, в которой творил художник, есть целое, на основе которого должно быть понято его конкретное произведение ("часть", "частное"). И наоборот: из этого частного должно
быть понятно, реконструировано целое - эпоха и ее язык, а также стиль мышления данного времени.
Герменевтический круг, согласно Шлейермахеру, должен быть разорван, поэтому философ называет его мнимым кругом. "Дивинация", интуиция - вот то, что помогает "разорвать" этот круг. А вся процедура носит, по его мнению, бесконечный характер, то есть в процессе движения мысли от целого к части и наоборот понимание постоянно углубляется, но никогда не становится абсолютно полным, завершенным.
По отношению к определению значения слова в рамках грамматической интерпретации герменевтический круг конкретизируется Ф. Шлейермахером так: исходя из конкретного употребления слова, определить его значение, а потом, исходя из этого значения, найти употребление заданное в качестве неизвестного. Таким образом, чтобы понять какое-то особенное словоупотребление, надо овладеть "единством словесного значения" данного термина. Ф. Шлейермахер считал, что это можно сделать только интуитивно.
Можно согласиться с В. Г. Кузнецовым, который, говоря об исторических перспективах шлейермахерского толкования герменевтики, замечает: "Исследуя текст в очень широком культурно-историческом контексте, совмещая это со знанием перипетий творчества автора текста, законов развития языка, интерпретатор может понять автора и его творение глубже, чем сам автор понимал себя и свое произведение. Именно эта идея, определившая основной смысл названия "романтическая герменевтика" и представляющая собой чисто рационалистический подход к тексту, легла в основу современного постструктурализма и постмодернизма с существенным добавлением некоторых негативистских (разрушающих смысл) подходов деконструктивизма и агрессивного иррационализма" .