
- •Вступление
- •Черты традиционной и инновационной культур
- •1.1 Отличительные черты традиционной культуры
- •1.2 Отличительные черты инновационной культуры
- •2. Динамика взаимодействия традиций и инноваций
- •2.1 Сходства и различия между традиционной и инновационной культурой, взаимодействие и взаимопроникновение традиции и инновации.
- •2.2 Исторические тенденции движения от традиционной к инновационной культуре
- •Заключение
- •Список литературы
- •Интернет-ресурсы
2. Динамика взаимодействия традиций и инноваций
2.1 Сходства и различия между традиционной и инновационной культурой, взаимодействие и взаимопроникновение традиции и инновации.
В культурологической концепции А.С. Ахиезера различие между традиционной и инновационной культурами (он называет их традиционным и либеральным типом цивилизации) связывается с особенностями мышления людей. При столкновении альтернативных идей (порядка – хаоса, любви – ненависти, оптимизма – пессимизма и т.д.) люди ищут выход либо путем инверсии – принятия одной из этих альтернатив, либо путем медиации – поиска пути к их сочетанию и синтезу. Инверсивное мышление оперирует лишь готовыми решениями и находится под влиянием эмоций. Медиативное же мышление сопряжено с творческими усилиями по созданию новых идей, с помощью которых преодолевается односторонность альтернативных позиций. Инверсивная логика мышления нацеливает человека на «ценность воспроизводства», вращение в одном и том же кругу понятий, непримиримость к чужому мнению и борьбу со всем, что выходит за рамки привычных коллективных установок. Она доминирует в традиционных культурах. Медиативная логика, наоборот, настраивает на «ценность прогресса», изменение первоначально занятых позиций, учет иных мнений, анализ и обобщение различных взглядов, их творческое развитие, приводящее к формированию новых смыслов. Она характерна для инновационных культур.
При всей своей оппозиционности и традиция, и инновация взаимосвязаны до такой степени, что порой их сложно различить: ведь ни одна инновация никогда не остается новшеством сколько-нибудь долгое время точно так же, как ни одна традиция не является традицией “отродясь”, а возникает первоначально как инновация. Аргумент “так было всегда” в конечном счете, не верен: не всегда, а какой-то более или менее длительный период. То, что кажется нам новшеством, либо не приживется в культуре и отомрет, либо постепенно превратится в традицию. Так, в одном из американских фильмов 80-х годов мальчик, несколько лет, пролежавший в коме и вернувшийся к жизни, с изумлением, граничащим с ужасом, смотрит по телевизору объемный видеоклип, а для окружающих этот клип не представляет никакого интереса: он давно перестал быть новшеством и превратился в традиционную телезаставку. Именно в умении принимать и усваивать инновации и состоит жизнеспособность традиции. Но для этого нужно время. О том, что инновация превратилась в традицию можно говорить тогда, когда в памяти людей стирается момент введения инновации и впечатления об этом событии становятся принадлежностью истории.
Как бы своеобразны и неповторимы ни были культуры, не было культур настолько замкнутых, чтобы они развивались сами по себе. Даже островное положение Японии не явилось преградой для проникновения в нее китайских, индийских, корейских, а в нашем веке – европейских и американских веяний. А русская культура подвергалась и византийским, и болгарским, и польским, и белорусским – в лице Симеона Полоцкого, сербским и др. воздействиям. В 18 веке русская светская культура во многом развивалась под влиянием французской, в 19 в. – английской (в этом смысле трудно переоценить значение “байронизма” и его влияние на творчество Пушкина и поэтов пушкинского круга, а также на творчество Лермонтова) и немецкой (русская философская мысль). В свою очередь, русская культура 19-20 вв. оказала огромное воздействие на мировую.
История армянского театра с конца 19 в. – это история бесконечных постановок Шекспира: ведь его творчество как нельзя лучше соответствует менталитету, трагическому духу армянского народа (это проявляется и в быту: если на родине Шекспира детей не называют именами шекспировских героев, то в Армении по сей день живут Гамлеты, Отелло, Ромео и Джульетты).
Таким образом, инокультурные воздействия приживаются в культуре только в том случае, если соответствуют ментальности и “картине мира” народа. Если же точек соприкосновения с “душой народа” и с его культурой нет, то вступает в силу не процесс творческой переработки иновлияния, а процесс его отторжения.