
- •Передмова
- •2. Лексична трансформація генералізації
- •А) Генералізація шляхом вживання у перекладі дієслова to be
- •Б) Генералізація при перекладі українських дієслів мовлення шляхом вживання у перекладі дієслова to say
- •В) Генералізація шляхом застосування англійського іменника широкої семантики thing
- •3. Використання дієслів to have та to be у перекладі українських речень з дієсловами "мати", "бути" та іншими дієсловами
- •4. Псевдоінтернаціоналізми і їхній переклад
- •Повні псевдоінтернаціоналізми
- •Часткові інтернаціоналізми
- •5. Переклад часток
- •6. Переклад займенників
- •Питання для самоконтролю
- •Тестові завдання для підсумкового контролю
- •Розділ іі морфологічні та синтаксичні труднощі перекладу на англійську мову
- •1. Особливості вживання форм числа іменників в англійському мовленні
- •2. Переклад присудка, вираженого зворотним дієсловом на «–ся»
- •Застосування конструкції There is...
- •7. Заміна дієслова-присудка на "-ся" складним іменним присудком із пасивним прикметником:
- •3. Переклад дієприслівників та відповідних дієприслівникових зворотів
- •Б) Переклад дієприслівників доконаного виду та відповідних зворотів
- •4. Переклад українських речень активного стану англійськими пасивними реченнями
- •5. Вживання у перекладі інфінітивної конструкції з прийменником for
- •6. Переклад українських речень із застосуванням каузативних конструкцій to have/get smth. Done та to have/get smb. Do smth.
- •7. Переклад безособових та неозначено-особових речень
- •8. Персоніфікація деяких іменників як важливий вид трансформації
- •9. Переклад речень-моделей
- •2) “Не стільки..., скільки...”
- •3) “Не настільки ..., щоб...”
- •5) “... Не так (сильно)..., як” – “not so much ..., as”
- •10. Використання у перекладі фраз if any, if at all, if anything та if ever
- •3) Речення із словом “безперечно”, “зовсім” або “насправді”:
- •Питання для самоконтролю
- •Тестові завдання для підсумкового контролю
- •Розділ ііі компресія та декомпресія при перекладі а. Компресія при перекладі
- •1. Заміна складного речення простим, ускладненим суб’єктно- інфінітивною конструкцією
- •2. Заміна речення на зворот
- •3. Заміна підрядного речення словом або словосполученням
- •4. Вилучення елементів речення
- •Б. Декомпресія при перекладі
- •1. Додавння присвійних займенників
- •2. Додавння формального додатка one
- •3. Заміна дієприслівникового звороту на підрядне речення
- •4. Заміна словосполучення підрядним реченням
- •5. Заміна слова або словосполучення на підрядне підметове речення
- •6. Декомпресія внаслідок розбіжностей у позначенні реальної можливості і пасивності/активності чуттєвого сприйняття в українській та англійській мовах
- •Питання для самоконтролю
- •Тестові завдання для підсумкового контролю
- •Розділ IV стилістичні особливості формування англійського речення при перекладі з української мови
- •1. Передача метафори при перекладі з української мови на англійську
- •2. Передача метонімії при перекладі з української мови на англійську
- •3. Переклад фразеологізмів
- •4. Переклад прислів’їв
- •Питання для самоконтролю
- •Тестові завдання для підсумкового контролю
- •Розділ V прагматичні проблеми перекладу
- •1. Переклад прагматичних ідіом
- •2. Прагматична адаптація тексту перекладу: додавання пояснення
- •3. Передача непрямих мовленнєвих актів у перекладі
- •4. Переклад написів та оголошень
- •5. Звичайна ввічливість та політична коректність при перекладі (вибір слів, вмотивований тактовністю)
- •Питання для самоконтролю
- •Тестові завдання для підсумкового контролю
- •Література
- •Лексикографічні джерела
6. Переклад займенників
а) Переклад займенника "такий" англійським займенником this або that
Однією з частих помилок недосвідчених перекладачів є переклад займенника "такий" у сполученні з іменником завжди як such. Але справа в тому, що займенник "такий" має щонайменше три значення:
1) '"означений, зазначений, наведений вище";
2) "наступний, який наводиться далі";
3) "подібний, такого роду".
Лише коли займенник "такий" вжито в розмовному мовленні в останньому значенні, він перекладається, як правило, англійським займенником such, наприклад:
Ніколи не бачив я такої мужності. |
Never have I seen such courage. |
Ніколи раніше в житті він не бачив такого красивого кольору! |
Не had never seen such a beautiful color before in his life! |
Слід зауважити, що в англійському офіційному та юридичному мовленні займенник such може вживатися і у значенні "означений, зазначений, наведений вище".
Отже, перекладацька проблема полягає перш за все у визначенні характеру мовлення, що перекладається (розмовне чи офіційне), та конкретного значення, в якому вжито займенник "такий". Слід мати на увазі, що нерідко український займенник "такий", вжитий у сполученні з певними абстрактними іменниками, перекладається англійською мовою як this або that. Якщо ми маємо справу з розмовною мовою, де займенник "такий" має або перше, або друге з наведених вище значень, то він повинний перекладатися англійським вказівним займенником this або, рідше, that:
Такий злочин карається смертною карою. |
This offence is punishable by death. |
Проте таке правило не завжди застосовується стосовно торговців. |
But this rule applies not always to the tradesmen. |
Він не міг зупинитися; він навіть поки що не знав, як робити повороти на такій швидкості. |
Не couldn't stop; he didn't know yet even how to turn at that speed. |
За такого розуміння остаточних результатів неминучим є інший висновок. |
Given this understanding of the final results, a different conclusion is inevitable. |
У світлі такої оцінки можна сказати, що остаточна версія програми не матиме суттєвого значення. |
In the light of that assessment one can say that the final version of the program will be of no great significance. |
У цій брутальності - увесь Пилип. |
That rudeness is Pylyp all over. |
That як перекладний відповідник займенника "такий" вживається переважно тоді, коли присудок українського речення позначає минулу дію:
Така відповідь втішила старого. |
That answer pleased the old man. |
Думка про навчання на такому чудовому інструменті цілковито за хопила її. |
The thought of practicing on that splendid instrument quite took her breath away. |
Для орієнтації в характері українських іменників, при сполученні з якими займенник "такий" може перекладатися як this або that, наведемо їх невеликий (і зовсім неповний) перелік: аргумент, визначення (definition), відповідь, влада, враження, вчення, вчинок, довершеність, доктрина, життя, заперечення (denial), застереження, захід, звичка, злочин, знання, ідея, ілюзія, інформація, крок, метод, можливість, намір (intention), небезпека, незнання, оцінка, перспектива, підхід (approach), поведінка (behaviour), політика, порушення, пояснення, правило, пропозиція, процес, реакція, різниця, рішення, розвиток, розмова, розрахунок, сигнал, ситуація (situation), система, спеціалізація, сподівання (hope), ставлення (attitude), стиль, умова.
б) Переклад займенників "все/всі" англійським займенником every
У певному сенсі українські неозначені займенники "кожний", "все" і "всі", як і відповідні англійські займенники every, everyone (every one), everybody, everything та all є синонімами, оскільки "всі" повністю включає множину, що складається з "кожного". Проте між every та "кожний", як і між everybody, every one (everyone), all та "всі", абсолютна відповідність відсутня, оскільки кожна мова характеризується у цьому плані своїми мовленнєвими традиціями, тобто нормами вживання цих займенників.
Зокрема, український займенник "всі" може перекладатися на англійську мову не тільки як його "прямий" словниковий відповідник all, але й як every. Звичайно український займенник "всі" перекладається англійським every тоді, коли в реченні відсутні інші показники множинності, тобто речення не має семи "множина", наприклад:
Це питання було у всіх на вустах. |
The question was on every tongue. |
Всі казали, що його майбутнє забезпечене. |
Everyone said that his future was assured. |
Всі її зусилля були марними. |
Her every effort was useless. |
Все буде просто чудово. |
Everything will be just fine. |
Всі бачили, як ти увійшов. |
Everyone saw you come in. |
Що стосується його, то все йшло чудово. |
As far as he was concerned, everything was going splendidly. |
У тих же випадках, коли українське речення містить сему множинності (наприклад, в іменниках або займенниках у множині), український займенник "всі" перекладається на англійську мову як all, наприклад:
В унітарних державах національний уряд виконує всі державні функції. |
In unitary states the national government performs all the governmental functions. |
Всі ці значення слова "філософія" можна знайти в інтелектуальному здобутку стародавньої Греції. (Тут українське речення має сему "множинність" – "значення"). |
All of these meanings of philosophy are recognizable in the intellectual traditions of ancient Greece.
|
Це не вирішить всіх конфліктів. (Сема множинності – іменник "конфлікти"). |
It will not resolve all conflicts.
|
в) Переклад словосполучення "той, хто/що"
Головними англійськими перекладними відповідниками вказівного займенника "той" зі сполучним словом "хто" або "що" є:
he/him (who), he/him (that):
Той, хто шукає справедливості, сам повинний чинити справедливо.
Не who seeks equity must do equity.
Той, хто чекає, дочекається.
Everything comes to him who waits.
Той, хто всіх випереджає, нагороду виграє.
He that runs fastest gets the ring.
іменник person або man:
Я не той, за кого ви мене приймаєте.
I am not the person you take me for.
Він не з тих, хто легко прощає.
He is not a man who easily forgives.
іменники з суфіксами діяча -er/or, -ist, -ant тощо:
Той, хто говорив, можливо, хотів сказати "Президент". |
The speaker may have meant to say "President". |
Вихована людина ніколи не спитає того, з ким говорить, чи вірить він у Бога. |
A well brought-up person will never ask his interlocutor whether he believes in God. |
Ті, хто обстоюють політику конфронтації, зараз у меншості. |
The confrontationists are now in the minority. |
Мало хто з тих, хто уникає сплати податків, опиняється в кінцевому рахунку за ґратами. |
Few tax evaders end up behind bars.
|
Ми намагаємося підібрати відповідну роботу тим, хто подав заяву. |
We try to match the jobs with the applicants. |
Той, хто знайшов річ, стає її власником, якщо ніхто інший не доведе свого права власності на неї. |
Finders are keepers unless title is proven. |
Таких іменників в англійській мові доволі, наприклад:
той, хто веде щоденник - diarist;
ті, хто голосують (голосували) "за" - the ayes;
той, хто чинить добро - doer of good (goodie, goody);
той, хто чинить зло - doer of evil, evil-doer;
той, кому все дозволяється – chartered libertine;
той, хто очікує - anticipant;
той, хто створює ажіотаж - boomer;
той, хто займається допізна - candle- waster;
той, хто захопив у полон (хто тримає у неволі) - captor;
той, хто доручає (комусь) представляти свої інтереси - deputator;
той, хто мандрує безкоштовно подорожніми машинами - hitch-hiker;
той, хто дає хабара – suborner, briber;
той, хто вцілів (лишився живим) – survivor;
той, хто ухиляється від обов'язків, роботи – shirker;
той, хто ухиляється від військової служби – escapist;
той, хто розвішує (наклеює) афіші тощо – hanger;
той, хто проживає у гуртожитку – hosteler тощо.
Тому у випадку перекладу українських словосполучень з “той, хто” перекладач повинний за словниками перевірити, чи є в англійській мові похідний іменник-універб, який відповідає українському словосполученню із "той, хто".
4) who, (to) whom:
Той, хто розбив, сам і платить. |
Who breaks pays. |
Розкрадання – це шахрайське і, як правило, постійне привласнення власності, звичайно грошей, тим, кому вони були довірені. |
Embezzlement is the fraudulent and usually permanent appropriation of property, generally money, by one to whom it has been entrusted. |
5) (the) one:
Будинок було продано тому, хто запропонував найвищу ціну. |
The house went to the one who made, the highest offer. |
Взагалі я не з тих, хто скаржиться. |
I'm not usually one to complain. |
6) such as, the kind, the stuff, the sort (у випадку словосполучення '"з тих, хто" або "'з тих, що"):
Всіма засобами ми повинні підтримувати тих, хто живе літературною працею. |
We should support such as live by the pen by all means. |
Вона не з тих, хто злословить. |
She is not the kind to talk scandal. |
Він не з тих, з кого робляться бізнесмени. |
Не is not the stuff of which businessmen are made. |
Він не з тих, хто полюбляє сидіти вдома. |
He is not the stay-at-home sort. |
Словосполучення форми множини ""ті, хто/що" перекладається звичайно як those who, those which або просто those:
Цей план потребує більших зусиль від тих, хто буде вроваджувати його в життя. |
This plan will entail great labour upon those who will carry it out. |
Ті, кому загрожує небезпека на морі, сподіваються на нашу допомогу. |
Those in peril on the sea expect that we will help them. |
Зрозуміло, що англійськими відповідниками словосполучення "ті, хто", можуть бути й іменники у формі множини people та men та форма множини неозначеного займенника ones :
Я не побачив нікого з тих, кого хотів побачити. |
I saw none of the people I wanted. |
Люди, вищі духом – це ті, хто виявляє доброчинність, незалежно від їхнього сімейного походження. |
Superior men are ones who practice benevolence regardless of family background. |