Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Навчальний посібник із ТПП (навер).doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.51 Mб
Скачать

7. Заміна дієслова-присудка на "-ся" складним іменним присудком із пасивним прикметником:

Мій друг, якого часто називають найбільшим інвестором світу, роз­повідає, як він завдячує тому, що живе в той час, коли його винятко­вий талант так цінується.

My friend, who's often called the world's greatest investor, talks about how grateful he is to live at a time when his particular talents are valuable.

8. Застосування англійського метафоричного дієслова-присудка у формі активного способу у сполученні з неживим агентивним підметом:

У цей автомобіль вміщається 5 чоловіків.

This car seats 5 persons.

Остання книга цього автора швидко розходиться.

The latest book of this author sells well.

Скло легко б'ється.

Glass breaks easily.

Підсумовуючи, слід зазначити, що вибір способу перекладу речень із зворотними дієсловами-присудками залежить від типу і виду українсь­кого речення, характеру дієслова та особливостей його сполучуваності.

3. Переклад дієприслівників та відповід­них дієприслівникових зворотів

а) Переклад дієприслівників недоконаного виду та відповід­них зворотів

Як відомо, в англійській мові відсутня дієслівна форма, яка б повністю відповідала українському дієприслівнику доконаного виду. З граматики ми знаємо, що український дієприслівник недоконаного виду позначає дію, одночасну із дією, позначеною дієсловом-присудком, а дієприслів­ник доконаного виду позначає дію, що передує дії, позначеній дієсловом- присудком того ж речення. Українські дієприслівники недоконаного виду перекладаються пе­реважно такими впособами:

  1. англійським дієприкметником І:

"Я готовий, Іване", сказав Анд­рій, входячи у кімнату.

"I am ready, Ivan", said Andriy, entering the room.

"Синку, як поживаєш?", спитав він, простягаючи руку.

"My boy, how are you?," he said, offering his hand.

"Аліна", відповіла дівчина, по тискаючи хлопцю руку.

"Alina," the girl replied, shaking hands with the boy.

  1. сполученням прийменників while, in, without, by з Indefinite Gerund:

Досліджуючи вміст шухляди, він наштовхнувся на листа, відправ­леного на його ім'я.

While exploring the contents of the drawer he came to a letter directed to him.

Аналізуючи певні знахідки, су­часний археолог часто мусить пок­ладатися на фахівців інших дис­циплін.

In analyzing certain finds, the contemporary archaeologist often must rely on specialists in other disciplines.

  1. підрядним реченням із особовою формою дієслова-присудка:

Входячи в наші ворота, ми вдалині бачили дівчаток.

As we passed in at our gate the girls were distantly visible.

  1. абсолютним зворотом із прийменником with або без нього:

"О, так", сказала вчителька, приязно посміхаючись.

"Oh, yes," said the teacher, with a kindly smile.

Він сидів, спираючись спиною об стіну

He sat, his back against a wall.