- •«Психологические проблемы адаптации человека в другой культуре (на примере Японии)»
- •Глава 1. Адаптация в иной культуре 3
- •Глава 2. Особенности культуры Японии 15
- •Введение
- •Глава 1. Адаптация в иной культуре
- •1.1 Понятие «адаптации»
- •1.2 Теория Дж. Бери
- •1.3 Культурный шок и его особенности
- •1.3.1 Оживление
- •1.3.2 Раздражение
- •1.3.3 Выздоровление
- •1.3.4 Приспособление
- •1.4 Способы преодоления культурного шока
- •Глава 2. Особенности культуры Японии
- •2.1 Семья
- •2.3 Образование
- •2.4 Праздники
- •2.5 Особенности ведения бизнеса
- •2.5.1 Переговоры
- •2.5.2 Дресс - код
- •2.5.3 Подарки
- •2.5.4 Запретные темы
- •Заключение
- •Список использованной литературы
Глава 1. Адаптация в иной культуре
1.1 Понятие «адаптации»
Понятие «адаптация» можно рассматривать как широком, так и в узком смысле этого слова.
Адаптация в узком, социально-психологическом, значении рассматривается как взаимоотношения личности с малой группой. То есть, с точки зрения социальной психологии, процесс адаптации понимается как процесс вхождения личности в малую группу, усвоение ею сложившихся норм, отношений, нахождение определенного места в структуре отношений между ее членами. Адаптация рассматривается как процесс изменения взаимодействующих сторон.
Личность, входя в новое социальное окружение, определенным образом меняет систему своих отношений. В свою очередь, группа реагирует на появление новичка корректировкой своих норм, традиций, правил. В работах данного направления большое внимание уделяется личности, именно ей отводится решающая роль в процессе адаптации.
В качестве разновидности социальной адаптации выделяется также социокультурная (или межкультурная) адаптация. Под ней в широком смысле, понимается процесс, благодаря которому человек достигает совместимости с новой культурной средой, а также результат этого процесса. Обычно выделяют внутреннюю сторону адаптации, выражающуюся в чувстве удовлетворенности и полноты жизни, и ее внешнюю сторону, которая проявляется в участии индивида в социальной и культурной жизни новой группы.
В основании межкультурной адаптации лежат различия в распределении и доступности духовных благ и услуг, в уровне их потребления, в характере и содержании культурной деятельности, степени активности личности в социокультурном взаимодействии.
В качестве синонима межкультурной адаптации в науке употребляется понятие «аккультурация». Классическое определение аккультурации было дано культурными антропологами Р. Редфилдом, Р. Линтоном и М. Херсковицем в 1936 году. По их мнению, аккультурация проявляется тогда, когда группы представителей разных культур вступают в непосредственный и продолжительный контакт, последствиями которого являются изменения в моделях оригинальных культур одной или обеих групп.
Анализ теоретических подходов к адаптации личности или группы к иной этно- и социокультурной среде показывает, что вхождение индивидов в иную культуру сопровождается глубоким психическим потрясением, стрессом, так называемым «культурным шоком».
Чаще всего культурный шок имеет негативные последствия, но следует обратить внимание и на его позитивную сторону хотя бы для тех индивидов, у кого первоначальный дискомфорт ведет к принятию новых ценностей и моделей поведения и, в конечном счете, важен для саморазвития и личностного роста. Проблема культурного шока - это проблема личностного роста, ломки жизненных стереотипов, требующая громадной затраты ресурсов. В результате рождается новая, осмысленная и выстраданная картина мира, в которой есть место для культурного многообразия, для его принятия и понимания, в которой меняется масштаб взгляда на мир и общения с ним.
Степень и состояния, в которых проявляется культурный шок, зависят от индивидуальных особенностей индивида, попадающего в иную культуру, но это неизбежно. Культурный шок усугубляется беспокойством, которое является результатом того, что социальные отношения теряют свои привычные знаки и символы.
Степень выраженности культурного шока и продолжительность межкультурной адаптации определяются очень многими факторами, которые можно разделить на индивидуальные и групповые. Остановимся сначала на индивидуальных факторах:
- Индивидуальные различия – демографические и личностные
Достаточно сильно влияет на процесс адаптации возраст. Быстро и успешно адаптируются маленькие дети, но уже для школьников этот процесс часто оказывается мучительным, так как в классе они должны во всем походить на своих соучеников – и внешним видом, и манерами, и языком, и даже мыслями. Очень тяжелым испытанием оказывается изменение культурного окружения для пожилых людей.
Образование также влияет на успешность адаптации: чем оно выше, тем меньше проявляются симптомы культурного шока. В целом, можно считать доказанным, что успешнее адаптируются молодые, высокоинтеллектуальные и высокообразованные люди.
Давно высказываются предположения, что для работы или учебы за границей необходимо подбирать людей с личностными характеристиками, способствующими межкультурной адаптации
- Обстоятельства жизненного опыта индивида
Немаловажное значение имеет готовность мигрантов к переменам. Они в большинстве случаев восприимчивы к изменениям, так как обладают мотивацией к адаптации. Так, к примеру, мотивы пребывания за границей иностранных студентов достаточно четко ориентированы на цель – получение диплома, который может обеспечить им карьеру и престиж. Ради достижения этой цели студенты готовы преодолеть разнообразные трудности и приспособиться к среде обитания.
На «приживаемость» мигрантов благоприятно сказывается наличие доконтактного опыта – знакомство с историей, культурой, условиями жизни в определенной стране. Первым шагом к успешной адаптации является знание языка, которое не только уменьшает чувство беспомощности и зависимости, но и помогает заслужить уважение коренных носителей культуры, конечно этого не достаточно для полной адаптации. Благотворное влияние на адаптацию также оказывает и предшествующее пребывание в любой другой инокультурной среде, знакомство с «экзотикой» – этикетом, пищей, запахами и т.п.
Одним из важнейших факторов, благоприятно влияющих на процесс адаптации, является установление дружеских отношений с местными жителями. Так, мигранты, имеющие друзей среди местных жителей, познавая неписаные правила поведения в новой культуре, имеют возможность получить больше информации о том, как себя вести. Но и неформальные межличностные отношения с соотечественниками могут способствовать успешной «приживаемости», так как друзья из своей группы выполняют функцию социальной поддержки. Однако в этом случае ограниченность социального взаимодействия с представителями страны пребывания может усилить чувство отчуждения.
Далее рассмотрим групповые факторы:
- Степень сходства или различия между культурами
Большинство исследований показывает, что чем больше другая культура сходна с родной культурой индивида, тем проще адаптация в ней. Например, на более успешную адаптацию выходцев из бывшего СССР в Германии по сравнению с Израилем среди многих других факторов влияет и то, что в Европе «не переживается так остро климатическое несоответствие. Напротив, здесь такие же сосны, березы, поля, белки, снег1...
Процесс адаптации будет менее успешным, если культуры воспринимаются как менее сходные, чем они есть на самом деле. Но сложности при адаптации могут возникнуть и в противоположном случае, когда человек оказывается в полном замешательстве, если новая культура кажется ему очень похожей на свою, но его поведение выглядит странным в глазах местных жителей (пример стереотипа). Так, американцы, несмотря на общий язык, попадают во множество «ловушек», потому что все – таки языки США и Великобритании имеют некоторые отличия.
- Особенности культуры, к которой принадлежат переселенцы
Менее успешно адаптируются представители культур, где сильна власть традиций и поведение в значительной мере ритуализировано, – граждане Кореи, Японии, Стран Юго-Восточной Азии. Например, японцы, находясь за границей, чрезмерно беспокоятся из-за того, что ведут себя неправильно. Им кажется, что они не знают «кода поведения» в стране пребывания. О трудностях японцев, живущих в Европе, свидетельствуют многие данные, в том числе статистика самоубийств среди иностранцев.
Часто плохо адаптируются представители так называемых «великих держав» из-за присущего им высокомерия и убеждения, что учиться должны не они, а другие (пример этноцентризма). Например, многие американцы и русские полагают, что им не нужно знать никакого другого языка, кроме собственного. А жители небольших государств вынуждены изучать иностранные языки, что облегчает их взаимодействие с иностранцами.
- Особенности страны пребывания (способ, которым «хозяева» оказывают влияние на приезжих - стремятся ли их ассимилировать или более толерантны к культурному разнообразию)
В книге В.Я.Цветова «Пятнадцатый камень сада Рёандзи» приводится множество примеров такого отношения к «чужакам» в Японии: «Я повидал немало странных народов, слышал немало странных языков и наблюдал немало совершенно непонятных обычаев, но не было в мире места, где я чувствовал бы себя таким чужаком, как в Японии. Когда я приезжаю в Токио, мне кажется, что я высаживаюсь на Марсе2».
Гайдзин – так называют иностранцев в Японии. В старину это понятие включало и японцев из других городов или провинций; сегодня, однако, это слово обозначает всех неяпонцев — любого из «внешнего мира». Следуя своему пристрастию к иерархии, японцы и иностранцев ранжируют на «голубоглазых», «белых» — американцев, русских, европейцев и австралийцев (наверху), и корейцев — в самом низу иностранного ряда. Поэтому посещающим Японию американцам, англичанам, австралийцам, новозеландцам, европейцам, особенно если они говорят на признанном международным английском языке, обеспечен радушный прием. Но при всем радушии и гостеприимстве, и об этом могут рассказать многие иностранцы, хорошо знающие Японию, вам никогда не позволят забыть, что вы не японец.
Но несмотря на все это в японском обществе выглядеть как европеец – стильно и престижно, это вопрос статуса, поэтому многие японцы красят волосы в каштановый цвет и носят голубые контактные линзы – дабы быть как можно больше похожими на европейцев. Тем не менее все желания «выделиться» каким-то образом укладываются в ограничительные рамки «не выделяться», ибо в японском обществе культивируется скромность и почтительность, особенно по отношению к старшим и/или вышестоящим лицам. Однако, как натуры увлекающиеся, японцы зачастую перегибают палку, в данном случае скатываясь до самоуничижения.
