Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ENG_BOOK2.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
1.53 Mб
Скачать

Revision translation

Быть или не быть смертной казни?

В цивилизованном мире исключительное право казнить и помиловать принадлежит государству. Оно назначает палача и строго следит за соблюдением всех норм исполнения приговора. В последнее время под влиянием гуманизма или общественных отношений к чрезвычайным мерам наказания прибегают все реже. К началу 90-х годов XX столетия 35 стран отказались от применения смертной казни. 18 стран отменили смертную казнь за общеуголовные преступления, сохранив ее только для военных преступников. Однако отменить смертную казнь не означает отпускать на волю осужденного. Альтернатива смертной казни — пожизненное заключение. Но крайне мало мест заключения отвечает условиям содержания заключенных данной категории в нашей стране.

Общественное мнение сомневается, что преступник и через 10-15 лет, выйдя из мест заключения, не продолжит начатое, "перевоспитается". Суды не воспитывают, тюрьмы не исправляют. Низкая эффективность нашей исправительной системы — это реальность.

В разных странах приговор приводится в исполнение по-разному. Существуют многолетние традиции. В некоторых странах применяют различные виды казни. В этом ряду лидируют США, где кроме электрического стула используют газовые камеры, повешение, инъекции с большой дозой снотворных.

Какая смерть ужаснее? Медики судебной экспертизы не знают точного ответа на этот вопрос. Однако некоторые исполнители этого наказания считают, что наиболее "гуманным" оружием лишения человека жизни является французская гильотина, поскольку смерть наступает мгновенно, и жертва не испытывает мучений.

prerogative

to pardon

extraordinary, resort

meet the requirements

long-standing

bromide injections

forensic medicine experts

doesn’t suffer

Dialogue 1 “Before trial”

Task: read the dialogue, reproduce it a) abridged, b) in the form of a monologue:

J:

You see I cannot shut out from my mind what is going on in the court. What might the probable punishment be?

L:

For the offences like this a wrong-doer can receive from 3 to 5 years of imprisonment if he has no defence.

J:

Defence? What do you mean?

L:

A defence is a reason for the court to excuse his act. But here we have neither duress which can be applied to a secondary party nor self-defence.

J:

But you know he was cheated into it. It wouldn’t be fair if he suffered a penalty like this. It’s far too harsh. I hoped it might be community service or even a fine.

L:

If I prove he was involved by deception it might mitigate the verdict. I mean I have to show the specific circumstances at the time of the wrong. Of course it will lessen the sentence.

J:

You know he’s never been in trouble before. And I’m sure he’ll never be again. He is not the person to be sent to prison.

L:

The fact that he’s always been law-abiding might prove helpful as I’m going to insist on a suspended sentence.

J:

Imprisonment in his case will only do harm and not help re-educate and reform him.

L:

Indeed I have all evidence to get the sentence mitigated.

Useful vocabulary:  to shut out from one’s mind, probable, a wrong-doer, a defence, to excuse smb, duress, self-defence, a secondary party, to apply, to cheat into, fair, harsh, community service, a fine, a verdict, a wrong, to lessen, to mitigate, to be in trouble, law-abiding, a suspended sentence, to prove to be helpful, to do smb. some harm, to reform, to get (have) smth done.

E x. 1. Do the translation making further use of it in your retelling:

1. Я не могу отгородиться от того, что происходит в суде. 2. Правонарушитель может получить 3 года тюремного заключения. 3. Это наказание применимо в отношении соучастника преступления. 4. Его вовлекли в это обманом. 5. Это может смягчить приговор. 6. Он никогда раньше не попадал в такие неприятности. 7. Он всегда был законопослушным. 8. Это может оказаться полезным. 9. Я буду настаивать на приговоре с отсрочкой.

E x. 2. Retell the dialogue in the form of a monologue using the following verbs:

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]