
- •Практичне заняття № 1
- •Навчально-методична карта
- •Навчальні цілі заняття:
- •Міждисциплінарна інтеграція:
- •План та організаційна структура заняття:
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 2
- •Навчально-методична карта
- •Навчальні цілі заняття:
- •Виховна ціль: виховувати інтерес до мови, яка вивчається; дисципліну, повагу один до одного, до оточуючих та до рідних людей; працелюбність та професіоналізм.
- •Міждисциплінарна інтеграція:
- •Тип заняття: повідомлення нових знань
- •Забезпечення заняття: дошка, роздатковий матераіл (тексти), словники.
- •План та організаційна структура заняття:
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 3
- •Навчально-методична карта
- •Забезпечення заняття: дошка, роздатковий матераіл (тексти), словники.
- •План та організаційна структура заняття:
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 4
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 5
- •Навчально-методична карта
- •Навчальні цілі заняття:
- •Виховна ціль: виховувати інтерес до мови, яка вивчається; дисципліну, повагу один до одного, до оточуючих та до рідних людей; працелюбність та професіоналізм.
- •Міждисциплінарна інтеграція:
- •Забезпечення заняття: дошка, роздатковий матераіл (тексти), словники.
- •План та організаційна структура заняття:
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 6
- •Навчально-методична карта
- •План та організаційна структура заняття:
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 7
- •Навчально-методична карта
- •Навчальні цілі заняття:
- •Виховна ціль: виховувати інтерес до мови, яка вивчається; дисципліну, повагу один до одного, до оточуючих та до рідних людей; працелюбність та професіоналізм.
- •Міждисциплінарна інтеграція:
- •Забезпечення заняття: дошка, роздатковий матераіл (тексти), словники.
- •План та організаційна структура заняття:
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 8
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 9
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 10
- •Навчально-методична карта
- •Навчальні цілі заняття:
- •Виховна ціль: виховувати інтерес до мови, яка вивчається; дисципліну, повагу один до одного, до оточуючих та до рідних людей; працелюбність та професіоналізм.
- •Міждисциплінарна інтеграція:
- •Тип заняття: повідомлення нових знань
- •Забезпечення заняття: дошка, роздатковий матераіл (тексти), словники.
- •План та організаційна структура заняття:
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 11
- •Навчально-методична карта
- •Навчальні цілі заняття:
- •Виховна ціль: виховувати інтерес до мови, яка вивчається; дисципліну, повагу один до одного, до оточуючих та до рідних людей; працелюбність та професіоналізм.
- •Міждисциплінарна інтеграція:
- •Тип заняття: повідомлення нових знань
- •Забезпечення заняття: дошка, роздатковий матераіл (тексти), словники.
- •План та організаційна структура заняття:
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 12
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 13
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 14
- •Навчально-методична карта
- •Навчальні цілі заняття:
- •Виховна ціль: виховувати інтерес до мови, яка вивчається; дисципліну, повагу один до одного, до оточуючих та до рідних людей; працелюбність та професіоналізм.
- •Міждисциплінарна інтеграція:
- •Забезпечення заняття: дошка, роздатковий матераіл (тексти), словники.
- •План та організаційна структура заняття:
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Медицинские аббревиатуры:
- •Практичне заняття № 15
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 16
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 17
- •Навчально-методична карта
- •Навчальні цілі заняття:
- •Виховна ціль: виховувати інтерес до мови, яка вивчається; дисципліну, повагу один до одного, до оточуючих та до рідних людей; працелюбність та професіоналізм.
- •Міждисциплінарна інтеграція:
- •Забезпечення заняття: дошка, роздатковий матераіл (тексти), словники.
- •План та організаційна структура заняття:
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Неозначені займенники
- •Практичне заняття № 18
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 19
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 20
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 21
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 22
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Коли ж потрібен пасивний стан?
- •Як же перекласти пасивний стан в англійській мові?
- •Варіанти перекладу пасивного стану:
- •Практичне заняття № 23
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •О. М. Бутлеров
- •Практичне заняття № 24
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Який порядок слів в англійському реченні?
- •Практичне заняття № 25
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Практичне заняття № 26
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Основи професійного перекладу
- •До проблеми перекладу фахових текстів
- •Практичне заняття № 27
- •Навчально-методична карта
- •План та організаційна структура заняття:
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Множина іменників
- •Практичне заняття № 28
- •Навчально-методична карта
- •Навчальні цілі заняття:
- •Виховна ціль: виховувати інтерес до мови, яка вивчається; дисципліну, повагу один до одного, до оточуючих та до рідних людей; працелюбність та професіоналізм.
- •Міждисциплінарна інтеграція:
- •Тип заняття: повідомлення нових знань
- •Забезпечення заняття: дошка, роздатковий матераіл (тексти), словники.
- •План та організаційна структура заняття:
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Структурно-семантичні особливості фармацевтичних текстів-інструкцій.
- •Практичне заняття № 29
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
- •Конструкція there is / there are
- •Практичне заняття № 30
- •Навчально-методична карта
- •8. Література
- •Викладач: _________ Тейсар ю.В.
Як же перекласти пасивний стан в англійській мові?
Існує правило, яке стосується як української, так і англійської мови: іменник, який був доповненням у реченні дійсного стану, стає підлеглим у реченні пасивного стану. І навпаки. А якщо в реченні пасивного стану зазначено той, хто виконує дію, то він в англійській мові повинен мати перед собою прийменник by, а при перекладі на українську мову він буде приймати форму орудного відмінка.
Варіанти перекладу пасивного стану:
З використанням короткої форми дієприкметника пасивного стану, тобто музей «був побудований». З використанням дієслова, який закінчується на-сь або-ся, тобто «the museum is being built» – «музей будується».
THE ACTIVE VOICE
I He She It You |
was
|
write translate finish |
the article the poem the exercises the letter |
yesterday. on Monday. the other day. |
day.
|
We They |
were
|
THE PASSIVE VOICE
The article The poem |
was
|
written translated finished |
yesterday. on Monday. the other day. |
|
The exercises The letter |
were
|
МІНІСТЕРСТВО ОХОРОНИ ЗДОРОВ’Я УКРАЇНИ
КОМУНАЛЬНИЙ ЗАКЛАД
«БЕРИСЛАВСЬКИЙ МЕДИЧНИЙ КОЛЕДЖ»
ХЕРСОНСЬКОЇ ОБЛАСНОЇ РАДИ
Практичне заняття № 23
З ДИСЦИПЛІНИ: «ІНОЗЕМНА МОВА ЗА ПРОФЕСІЙНИМ СПРЯМУВАННЯМ»
НА ТЕМУ: «Видатні хіміки, фармацевти, лікарі.
Їх внесок в науку.»
ВИКЛАДАЧ: Тейсар Ю.В.
м. Берислав
Навчально-методична карта
Тема: «Видатні хіміки, фармацевти, лікарі. Їх внесок в науку.»
Курс: II, спецівльність «Фармація».
Кількість навчальних годин: 2
Місце проведення: аудиторія № 309
Актуальність теми: дати студентам поняття про видатних хіміків, фармацевтів, лікарів. Їх внесок в науку.
Навчальні цілі заняття:
ознайомиться з активною лексикою заняття, текстами.
знати правильність структури простого та складного речення при перекладі та засвоїти лексичний матеріал заняття;
оволодіти навичками читання та письма нової лексики, технікою виконання усних та письмових вправ.
Виховна ціль: виховувати інтерес до мови, яка вивчається; дисципліну, повагу один до одного, до оточуючих та до рідних людей; працелюбність та професіоналізм.
Міждисциплінарна інтеграція:
Дисципліни:
Попередні (забезпечуючи) дисципліни: хімія, фармакологія
Знати: Біографію Олександра Бутлєрова
Вміти: вести діалог
Наступні дисципліни (що забезпечуються): іноземна мова за професійним спрямуванням
Знати: лекичний матеріал
Вміти: вміти застосовувати медичну термінологію в писемному та усному мовленні
Внутрішньопредметна інтеграція (теми данної дисципліни, з якими інтегрується та, що вивчається): «Видатні науковці»
Знати: лекичний матеріал
Вміти: читати та перекладати текст, відповідати на запитання.
Тип заняття: повідомлення нових знань
Забезпечення заняття: дошка, роздатковий матераіл (тексти), словники.
План та організаційна структура заняття:
№ з/п |
Основні етапи заняття, їх функції та зміст |
Методи контролю і навчання |
Матеріали метод забезпечення: контроль, наочність, ТЗН, інструкції, обладнання |
Час в хвилинах |
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9. |
Підготовчий етап Організація заняття. Good morning! How are you? Бесіда з черговим. - What day is it today? - What date is it today? - What is the weather like today?
Перевірка домашнього завдання. Answer my questions.
Визначення навчальних цілей, мотивація. So, we will speak about Scientists-chemists.
Контроль вихідного рівня знань, вмінь, навичок. Phonetic exercises.
Основний етап Формування професійних вмінь і навичок. Open your copybooks and write a date and theme of our lesson. Fill in the blanks using the words under the line.And now, we must read and translate the text “Scientists-chemists. A. M. Butlerov”
Узагальнення та систематизація виучуваного матеріалу. Write a short summary of the text based on your plan.
Заключний етап Контроль і корекція рівня професійних вмінь і навичок.(самостійна робота студентів)
Підведення підсумків (теоретичного, практичного, організаційного). Your marks…
Домашнє завдання. Tell about Chemical element. The lesson is over. Good bye! |
Фронтальне опитування
усна колективна робота
Письмо
Усний
Письмовий
Фронтальне та індивідуальне опитування
|
Записи на дошці
роздатковий матеріал
Словники Тексти
|
2 хв.
3 хв.
3 хв.
5 хв.
40 хв.
7 хв.
15 хв.
3 хв.
2 хв.
|