Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
el_hr-Bobova_prizrak.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
262.66 Кб
Скачать

МОСКОВСКИЙ ГОСУДАРСТВЕНЫЙ ИНСТИТУТ МЕЖДУНАРОДНЫХ ОТНОШЕНИЙ (УНИВЕРСИТЕТ) МИД РОССИИ

Кафедра французского языка № 2

С.В. БОБОВА

Учебное пособие

по французскому языку

начальный этап

ПО КНИГЕ Д. РЕНО

«Берегитесь призрака»

для работы

в мультимедийной аудитории

Москва

2006

С.В. Бобова

Учебное пособие по французскому языку для работы в мультимедийной аудитории по книге Д.Рено «Берегитесь призрака». – М.:МГИМО (У) МИД России, 2006 – 58 с.

Дидактическими задачами данного пособия являются: совершенствование навыков чтения, развитие умений и навыков устной речи, формирование навыков общения в ролевой игре, а также закрепление и активизация лексического и грамматического материала, изучаемого на соответствующем этапе.

Учебное пособие адресовано студентам факультетов МГИМО, изучающим французский язык как второй на II курсе, а также как основной иностранный язык на I курсе.

© Московский государственный институт международных отношений (университет)

МИД России, 2006

© Бобова С.В., 2006

С О Д Е Р Ж А Н И Е

Предисловие

4

Методическая записка

5

CHAPITRE I

7

CHAPITRE II

17

CHAPITRE III

27

CHAPITRE IV

35

AUTOUR DU SUJET

46

CORRIGES

50

Предисловие

Учебное пособие по французскому языку для домашнего чтения по книге Д. Рено "Берегитесь призрака" адресовано студентам факультетов МГИМО, изучающим французский язык как второй на II - III курсах, а также как основной иностранный язык на I курсе.

Данное пособие применяется в сочетании с базовым учебником Л.Л. Потушанской, Н.И. Колесниковой, Г.М. Котовой "Начальный курс французского языка" и с учебным пособием Г.Ф. Поповой "Сборник лексико-грамматических упражнений по французскому языку для начинающих".

В пособие включена книга Д.Рено "Берегитесь призрака", а также информативно насыщенный дополнительный текст, тематически связанный с её содержанием.

Текст книги обработан с учетом языковой подготовки студентов, снабжен сносками и французско-русским словарем. Наиболее трудные для произношения французские слова даются в транскрипции.

В соответствии с Законом Российской Федерации от 9 июля 1993 года № 5351-1 автор данного пособия использовал в своей работе с обязательным указанием имени автора, произведение которого используется, и источника заимствования правомерно обнародованные произведения и отрывки из них в качестве иллюстраций (в широком смысле) в объеме, оправданном поставленной целью или методикой.

Методическая записка

Основными дидактическими задачами пособия являются:

совершенствование навыков чтения;

развитие на основе прочитанного умений и навыков устной речи;

расширение словарного запаса студентов;

активизация лексики, являющейся предметом изучения при работе с базовым учебником или тематически связанной с содержанием книги (например, семья, рабочий день, досуг, Париж и его достопримечательности, портрет и т.д.);

повторение и закрепление наиболее трудных для усвоения грамматических явлений в соответствии с действующей учебной программой (например, возвратные глаголы, личные приглагольные и относительные местоимения, времена изъявительного наклонения (настоящее, прошедшее законченное, прошедшее незаконченное и будущее), повелительное наклонение, отрицательное и условное предложения и т.д.);

овладение навыками общения с помощью ролевой игры при воссоздании образов действующих лиц;

формирование навыков составления резюме.

В основу пособия положен методический принцип многократной повторяемости одной лексической единицы в различных контекстах в целях ее лучшего усвоения.

Пособие состоит из четырёх глав, имеющих однотипную структуру, каждая из которых содержит 11 разделов:

• текст книги;

• французско-русский словарь, облегчающий работу с текстом;

• упражнения, направленные на преодоление грамматических трудностей и наиболее сложных для понимания явлений (например, "Переведите предложения с французского на русский язык ");

• упражнения, обеспечивающие активизацию новой лексики (например, "Найдите русские эквиваленты французских слов и выражений", "Употребите новую лексику при переводе предложений на французский язык");

• упражнения, нацеленные на закрепление грамматического материала в содержательном контексте главы (например: "Заполните пропуски артиклями", "Раскройте скобки и поставьте глаголы в определенное время", "Дополните предложения относительными местоимениями", "Замените подчеркнутые существительные личными местоимениями" и т.д.).

Лексические и грамматические упражнения, как правило, снабжены ключами в конце пособия.

• упражнения, контролирующие понимание содержания текста (например, "Ответьте на вопросы", "Закончите предложения, основываясь на содержании главы", "Выскажите мнение о прочитанном"). Студентам предлагается подтвердить или опровергнуть суждение, указанное в задании, обосновывая свой выбор;

• упражнения, формирующие навыки общения в ролевой игре (например, "Воссоздайте образ персонажа и передайте от его лица содержание сюжетной линии главы");

• упражнения, развивающие навыки составления резюме (например, "Кратко изложите содержание главы", "Подведите итоги" и т.д.).

Пособие завершают творческие задания для заключительной дискуссии по всей книге в целом. Они позволяют студентам сформулировать собственное отношение к событиям, высказать оценочные суждения о действующих лицах в рамках содержательного контекста книги, а также взять на себя исполнение их роли в воображаемых обстоятельствах.

Темп работы варьируется в зависимости от уровня языковой подготовки студентов. Выполнение заданий по каждой главе рассчитано ориентировочно на два-три аудиторных занятия.

Пособие представлено в двух версиях: первая предназначена для занятий, проводимых под руководством преподавателя в мультимедийной аудитории, вторая - для самостоятельной работы студентов. Наличие двух версий позволяет повысить продуктивность работы студентов на занятиях по домашнему чтению, используя возможности мультимедийной техники и большого экрана; оптимизировать самостоятельную подготовку студентов к аудиторным занятиям; помочь студентам в случае пропуска занятия максимально наверстать упущенное.

Gare au fantôme

Chapitre I

Il est vingt-deux heures. Comme chaque soir, Chloé roule en voiture dans les rues de Paris pour répondre aux appels d’urgence des malades. Elle travaille comme médecin de nuit depuis cinq ans. C’est un métier difficile. Mais Chloé l’aime parce qu’elle a parfois des surprises avec ses patients. Chloé est une jeune femme énergique, qui n’a peur de rien. Son fils, Théo, l’aide. Il aime l’action, lui aussi. A douze ans, il a déjà appris à faire beaucoup de choses. Son père, journaliste-photographe, est souvent en voyage et Chloé passe des heures avec ses malades. Le soir, Théo fait la cuisine; il prépare à manger, pour lui et ... pour son chien Sultan qui est toujours avec lui. Ils s’amusent beaucoup. Sultan est un bon chien-loup et un bon joueur.

Cette nuit-là, donc, à vingt-deux heures, Chloé est dans sa Peugeot 205 quand le service des urgences d’un hôpital de Paris lui téléphone.

-Allô, docteur! dit une voix d’homme. Nous avons reçu un appel du musée Grévin*. Un gardien vient de nous appeler. Son collègue a perdu connaissance. Pouvez-vous l’aider?

-Pas de problème, répond Chloé. Donnez-moi l’adresse exacte.

-Le musée se trouve au 10, boulevard Montmartre.

-Bon, j’y serai dans un quart d’heure.

La jeune femme arrive quelques minutes plus tard au musée Grévin. Un homme en uniforme l’attend devant la porte d’entrée.

-Bonjour, docteur. Je me présente : Jean-Jacques Bertin; je suis gardien. C’est moi qui ai appelé l’hôpital. Entrez, lui dit-il; c’est par ici.

-Que s’est-il passé?

-Eh bien, je ne sais pas. J’ai trouvé le gardien avec qui je travaille, par terre, sans connaissance. Nous sommes deux à garder le musée la nuit. Lui, il travaille de dix-huit à vingt-deux heures; ensuite c’est moi qui le remplace. Comme chaque soir, j’entre dans le musée, je mets mon uniforme puis je l’appelle. Mais là, personne ne répond. Pendant que je le cherche, je l’appelle encore et, tout à coup, je découvre Lartigue sans connaissance.

* Le musée Grévin – galerie de personnages célèbres sous forme de figures de cire créée en 1882 par le journaliste Arthur Meyer (1844-1924) et le déssinateur Alfred Grévin (1827-1892).

Pendant que le gardien lui explique ce qui s’est passé, Chloé traverse des salles. Il y a peu de lumière ici. Avec son éclairage étrange, ses miroirs et ses mannequins de cire, le musée Grévin a une atmosphère magique.

Pendant quelques moments elle pense à son passé : enfant, elle visitait ce musée au moins une fois par an. Ici, il y a des centaines de personnages célèbres: des hommes, des femmes, politiciens, écrivains, sportifs, acteurs... Le musée Grévin est comme un livre d’histoire.

-Cet endroit n’a pas beaucoup changé, dit-elle.

-Pourquoi? vous êtes déja venue ici?

-Oui, il y a longtemps. Je venais régulièrement avec mes parents quand j’étais petite.

-C’est vrai, cet endroit n’a pas trop changé, mais on a créé de nouveaux personnages, des artistes surtout, comme Serge Gainsbourg, Catherine Deneuve, Brigitte Bardot... Ah, le voici, dit le gardien.

Chloé se penche sur le gardien Lartigue. Elle lui donne quelques claques sur les joues pour le réveiller.

L’homme ouvre les yeux.

-Comment tu vas, Lartigue? lui demande alors son collègue.

Le gardien se relève difficilement, et touche d’une main sa tête. Son visage est très pâle.

-Ah! C’est toi, Bertin! dit-il avec difficulté.

Puis, il voit Chloé et ajoute :

-Et vous, qui êtes-vous?

-C’est le docteur, lui répond Bertin. Quand je t’ai trouvé sans connaissance, j’ai tout de suite appelé l’hôpital. Que s’est-il passé? demande-t-il alors.

-Tu ne vas pas me croire, dit Lartigue.

-Dis toujours!

-J’ai vu un fantôme.

Chloé pense que l’homme est malade, elle touche d’une main sa tête.

-Non, il n’a pas de fièvre, dit-elle à Bertin.

-Mais je ne suis pas fou, si c’est ça que vous pensez ! répond le gardien mécontent. J’ai vu Louis XVI à quelques mètres d’où nous sommes.

-Le roi Louis XVI?

-Oui, lui-même! Il descendait l’escalier et me regardait avec des yeux étranges. Mais je n’ai pas eu peur: je me suis approché de lui, et quand j’ai tiré mon arme, j’ai reçu un coup violent derrière la tête. Ensuite, je ne me rappelle rien. Tenez, regardez, là, dit-il au docteur, et il a penché sa tête vers elle.

Chloé voit vraiment une grosse bosse derrière l’oreille.

-Ça vous fait mal si je la touche?

-Allez-y doucement.

Le docteur touche sa bosse.

-Peut-être s’est-il fait cela quand il est tombé par terre? dit le gardien.

-Non, répond Chloé. On a assommé monsieur Lartigue.

-Mais enfin les fantômes n’existent pas!

-Peut-être, mais la bosse, elle, est bien là!

-Et comment savez-vous qu’on l’a assommé?

-Vous voyez où se trouve la bosse?...Elle est juste derrière l’oreille. Croyez-moi: monsieur Lartigue n’est pas tombé par hasard, c’est bien quelqu’un qui l’a assommé!

A ces mots, Lartigue est heureux. On ne le prend pas pour un fou.

-Mais cette histoire de fantôme est vraiment bizarre..., dit Chloé.

-Je travaille depuis vingt ans ici, docteur; je n’ai jamais entendu une histoire si étrange!

-Bon. Pour le moment, monsieur Lartigue, vous allez vous reposer. Vous n’avez rien de grave mais il vous faut du calme pendant trois jours.

-Très bien, docteur, répond Lartigue.

-Si, comme vous le croyez, quelqu’un est entré ici, il faut prévenir la police! dit Bertin.

-Je vous propose de ne rien faire pour le moment. Attendez donc deux ou trois jours. Si d’ici là il n’y a rien de nouveau, nous garderons le secret pour nous trois. Quelqu’un a peut-être voulu faire une mauvaise farce à monsieur Lartigue? demande la jeune femme.

-Vous avez raison. Nous attendrons toute la semaine. Mais s’il se passe quelque chose de nouveau, nous préviendrons le directeur et la police.

-Tenez ma carte de visite, voilà mon numéro de téléphone, dit Chloé. Si vous avez un problème, téléphonez-moi tout de suite.

-Merci, docteur.

La jeune femme regarde la dernière fois la figure de cire, immobile devant elle.

-Un mauvais rêve, peut-être! pense-t-elle avant de sortir.

Mots inconnus:

•gare à qqch – берегись, берегитесь чего-либо

•rouler en voiture (f) – ехать в автомобиле

•appel (m) d’urgence (f) – срочный вызов

•service (m) des urgences (f) – служба неотложной помощи

•créer qqch – создавать, основывать что-либо

•malade (m), patient (m) – больной, пациент

•travailler comme médecin (m) – работать врачом

•métier (m) – профессия, специальность

•avoir peur de qqch, de qqn – бояться чего-либо, кого-либо

•sans connaissance (f) – без сознания

•aider qqn à faire qqch – помогать кому-либо что-либо делать

•apprendre à faire qqch – учиться что-либо делать

•voyage (m) – путешествие

•faire la cuisine (f) = préparer à manger

•chien-loup (m) – немецкая овчарка

•hôpital (m) - больница

•voix (f) – голос

•gardien (m) – сторож, охранник

•garder le musée (m) – охранять музей

•garder un secret – хранить секрет, тайну

•exact,-e – [εg’zakt] - точный,-ая

•se présenter – представляться

•se passer – происходить, случаться

•par terre (f) – зд. на полу

•tomber par terre – упасть наземь

•remplacer qqn – заменить кого-либо

•découvrir qqch, qqn – обнаружить что-либо, кого-либо

•éclairage (m) - освещение

•étrange = bizarre – странный,-ая

•miroir (m) - зеркало

•mannequin (m) de cire (f) = figure (f) de cire – восковая фигура

•penser à son passé - думать о своём прошлом

•célèbre - знаменитый,-ая

•au moins – по крайней мере

•fois (f) - раз

•centaine (f) – сотня, примерно сто

•politicien (m) – политик

•endroit (m) – место

•changer – измениться

•se pencher sur qqn – наклониться над кем-либо

•donner une claque sur la joue – дать пощёчину

•toucher d’une main qqch – прикоснуться к чему-либо рукой

•pâle – бледный,-ая

•ajouter qqch – добавить что-либо

•toujours – зд. всё-таки, всё же

•fantôme (m) - привидение

•avoir de la fièvre – иметь жар

•être fou, folle - быть сумасшедшим,-ей

•être mécontent,-e - быть недовольным,-ой

•le roi Louis XVI (seize) – король Людовик XVI

•descendre l’escalier – спускаться по лестнице

•s’approcher de qqn, de qqch – подойти к кому-либо, к чему-либо

•tirer une arme – достать оружие

•coup (m) – удар

•se rappeler qqch – вспомнить что-либо

•bosse (f) – шишка

•se faire une bosse – набить себе шишку

•oreille (f) - ухо

•assommer qqn – оглушить кого-либо

•exister - существовать

•calme (m) - спокойствие

•prévenir (c « avoir ») la police – сообщить в полицию

•proposer à qqn de faire qqch – предложить кому-либо сделать что-либо

•rien de nouveau – ничего нового

•faire une farce à qqn – подшутить над кем-либо

•avoir raison - быть правым

•immobile – неподвижный,-ая

•rêve (m) – зд. сон

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]