Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Евгения Новикова.docx
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
979.62 Кб
Скачать

Содержание

Введение……………………………………………………………………4

Глава 1. Библия в славянском мире

1.1. Лингвокультурологическое значение Библии для славянских народов……………………………………………………………………...6

1.2. Библия и религия. Варианты оригиналов……………………………7

1.2.1. Библия и иудаизм…………………………………………………..8

1.2.2. Библия и христианство…………………………………………….9

1.2.3. Библия и ислам……………………………………………………15

1.3. Вопрос о возможности переводов Библии …………………………16

Выводы по главе 1…………………………………………………….…..20

Глава 2. Библейский текст и его перевод

2.1. Переводы в западнославянских областях…………………………..21

2.1.1. Чешские и моравские переводы………………………………….22

2.1.2. Словацкие переводы……………………………………………...23

2.1.3. Верхне- и нижнелужицкие переводы……………………………24

2.1.4. Польские переводы……………………………………………….25

2.2. Переводы в южнославянских областях…………………………….26

2.2.1. Болгарские переводы……………………………………………..26

2.2.2. Переводы сербов, хорватов и словенцев………………………...26

2.2.3. Сербские переводы………………………………………………..28

2.2.4. Хорватские переводы……………………………………………..28

2.2.5. Словенские переводы……………………………………………..29

2.3. Переводы в восточнославянских областях…………………………31

2.3.1. Русские переводы Библии………………………………………..31

2.3.2. Белорусские переводы Библии…………………………………..35

2.3.3. Украинские переводы Библии…………………………………...35

Выводы по главе 2………………………………………………………..37

Заключение……………………………………………………………….39

Библиографический список……………………………………………40

Приложение………………………………………………………………42

Введение

Актуальность темы – переводы Библии на славянские языки, их систематизация недостаточно освещены в настоящее время, что обусловлено отсутствием первоначальных текстов, сложностью и противоречивостью сведений о вариантах оригиналов, плохой сохранностью древних письменных памятников.

Объект исследования: исторические сведения о рукописных и печатных переводах Библии.

Предмет исследования – особенности функционирования библейских текстов и их переводов среди славянских народов на их языки.

Цель исследования – рассмотреть функционирование и значение переводов Библии в славянском мире.

Цель обусловила необходимость решения следующих задач:

1) определить лингвокультурологическое значение Библии для славянских народов;

2) рассмотреть вопрос о возможности переводов Библии, вариантах и оригиналах;

3) систематизировать знания о переводах восточных, западных и южных славян.

При решении поставленных задач использовались следующие методы исследования: метод систематизации, описания, сопоставления, метод исторической реконструкции.

Теоретико-практическая значимость – материалы, полученные в ходе исследования, расширят знания о религии славян, о рукописных и печатных переводах Библии. Они могут быть использованы при проведении занятий по «Введению в славянскую филологию», а также на уроках в школе.

Материалы исследования: теоретической основой исследования послужили работы А.Г. Герцена, Л.И. Владимирова, А.В. Карташёва, И.Р. Григулевича, В.М. Проскурякова, Р. Цуркана, П.В. Владимирова, Л.Н. Смирнова и др. Также в ходе работы были использованы следующие словари: Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона, Христианство, Словарь церковных терминов, Словарь русского языка.

Структура работы. Курсовая работа состоит из Введения, двух глав, Выводов, Заключения и Библиографического списка.