
- •Лекция 5
- •Морфемный состав слова в русском и коми языках.
- •Сущность грамматической структуры флективных и агглютинативных языков.
- •Способы образования слов.
- •1.Морфемный состав слова в русском и коми языках.
- •Сущность грамматической структуры флективных и агглютинативных языков.
- •3.Способы образования слов.
- •Лекция Грамматика.
- •2.Имя прилагательное в функции определения
- •В функции сказуемого
- •3.Местоимение
- •4. Числительные.
- •5.Наречие.
- •Категория наклонения
- •Категория вида
- •Категория залога
- •Неспрягаемые формы глагола причастие
- •Примеры
- •Переход причастия в существительное
- •Некоторые особенности спп.
- •Вопросы к зачету по спецкурсу «Сопоставительная грамматика русского и коми языков»
- •Литература
2.Имя прилагательное в функции определения
В русском языке |
В коми языке |
Кат.числа + Кат.рода + Кат.падежа + |
– – – |
У окна стоит большой стол. – Öшинь дорын сулалö ыджыд пызан.
В комнате одно большое окно. – Жырйын öтi ыджыд öшинь.
В функции сказуемого
В русском языке |
В коми языке |
В ед. ч. Кат.рода +
Во мн.ч. + |
В ед.ч. Кат. рода –
Во мн.ч. + |
Ед.ч.
Сын маленький. Пиыс ичöт.
Дочь маленькая. Нылыс ичöт.
Окно маленькое. Öшинь ичöт.
Мн.ч.
Сыновья молодые. Пияныс томöсь.
Дочери маленькие. Нывъяс ичöтöсь.
Окна грязные. Öшиньяс няйтöсь.
3.Местоимение
Русский язык |
Коми язык |
Я Моё У меня Мне Меня Со мной Без меня Ко мне От меня |
Ме Менам Менсьым Меным Менö Мекöд Метöг Мелань Месянь |
Отступления / Ошибки
У меня (т.е. мой) брат маленький.
Им мила наша родная земля, и они гордятся её.
4. Числительные.
Формы изменения в русском и коми языках:
Два стола кык пызан
У двух столов кык пызанлöн
На двух столах кык пызан вылын
Второй стол Мöдöд пызан
У второго стола Мöдöд пызаныслöн
На втором столе Мöдöд пызан вылын
ОШИБКИ
В русской речи носителей коми языка часто встречаются отклонения от норм литературной речи в употреблении порядковых числительных, например, со значением даты: винительный падеж употребляется вместо родительного падежа и наоборот. Например,
Из отпуска вернусь пятнадцатое ноября.
Вступительные экзамены должны быть с первого по десятого июля.
Ориентируйтесь на двадцать первого мая.
В речи русских нередко наблюдаются неправильные падежные формы сложных количественных и порядковых числительных, но смешение указанного характера для русской кодифицированной речи необычно. Его можно объяснить влиянием коми языка.
Порядковые числительные в коми языке, как и в русском, выполняют функцию определения, однако в отличие от порядковых числительных в русском языке в коми языке они не изменяются, а потому ассоциируются с именительным падежом. Поэтому возможны ошибки типа
Из отпуска я вернусь пятнадцатое ноября.
Употребление же родительного падежа вместо винительного (Ориентируйтесь на двадцать первого мая) объясняется тем, что коми именительный определения по своему значению соответствует, как правило, русскому родительному принадлежности, содержания, качества.
5.Наречие.
Функции наречия в коми и русском языке, а также его типология одинаковы. Сложностей, как правило, нет, кроме местоименных наречий.
В русском языке от местоименных наречий ГДЕ, КОГДА, КУДА, ОТКУДА, СКОЛЬКО образуются, как известно, отрицательные конструкции с приставками НЕ- и НИ- :
Где → негде, нигде
Когда → некогда, никогда
Куда → некуда, никуда
Откуда → неоткуда, ниоткуда
Сколько → несколько, нисколько
Среди местоименных наречий только от слова КАК образуется форма НИКАК, но не образуется форма с приставкой НЕ- . В русской речи носителей коми языка широко употребительна форма НЕКАК со значением невозможности что-либо сделать. Например,
Некак ей сейчас приехать, не на что.
Некак ему заниматься.
Эта форма в плане структурных возможностей русского языка не представляет собой ничего необычного. Слово НЕКАК употребляется согласно общерусским нормам функционирования отрицательных местоименных наречий: имеет ударение на приставке и выступает в безличных конструкциях в сочетании с инфинитивом, по форме уподобляясь обстоятельству (т.е. второстепенному члену предложения), а по роли в предложении является грамматической основой.
Сравните:
Ему некуда идти.
Если исключить это слово из предложения, предложение теряет свой смысл: Ему . . . . идти.
Форма НЕКАК может употребляться как грамматическая основа безличного предложения и без инфинитива:
Он бы и приехал, да ему некак.
– Вы с нами идёте? – Нет, нам некак.
Подобные конструкции в русском языке являются дефектными неполными предложениями разговорного стиля.
В коми языке отрицательные местоименные наречия образуются от вопросительных местоименных наречий с помощью приставки НЕ- :
Некор «некогда, никогда» ← кор «когда»
Некöн , некытöн «нигде» ← кöн, кытöн «где»
Некыдз, некыдзи «никак» ← кызд, кыдзи «как»
[Негде взять – некытысь босьтны]
Ez nekem
Отрицательные местоименные наречия в коми языке могут употребляться как в роли обстоятельств в определённо-личных предложениях со спрягаемой формой глагола в функции сказуемого, так и с инфинитивом в роли главного члена в безличных предложениях. Например,
Ме некыдз ог вермы вöчны. «Я никак не могу сделать».
Некыдз сылы вуджны: пыжыс абу. «Никак ему не перейти: лодки нет».
Таким образом, наречие НЕКАК образовалось в русской речи носителей коми языка под влиянием родного языка, но оказалось исключительно живучим в силу функционирования этой формы как структурно возможной в системе отрицательных местоименных наречий русского языка. Слово НЕКАК фиксируется даже в речи русских, давно живущих в условиях коми окружения или тесного контакта с носителем коми языка.
Глагол и его формы.
Русский глагол по наличию грамматических категорий самая богатая часть речи. Они следующие: 1) наклонение, 2) время, 3) лицо, 4) число, 5) род, 6) вид, 7) залог. Неспрягаемые форма глагола: причастие (падеж, число); деепричастие.
Коми глагол имеет следующие категории: 1) наклонение, 2) время,
лицо, 4) число, 5) утвердительность/ отрицательность, 6) залог. Неспрягаемые формы глагола: причастие, деепричастие.