
- •V1: Латинский язык.
- •V2: История развития латинского языка и медицинской терминологии.
- •V1: Латинский язык.
- •V1: Латинский язык.
- •V2: Морфология.
- •V3: Имя существительное.
- •V1: Латинский язык.
- •V2: Морфология.
- •V3: Имя прилагательное.
- •V1: Латинский язык.
- •V1: Латинский язык.
- •V2: Морфология.
- •V3: Глагол.
- •V1: Латинский язык.
- •V2: Морфология.
- •V3: Причастие.
- •V1: Медицинская терминология.
- •V2: Анатомическая терминология.
- •V1: Медицинская терминология.
- •V2: Фармацевтическая терминология.
- •V1: Медицинская терминология.
- •V2: Фармацевтическая терминология.
- •V3: Рецепт.
- •V1: Медицинская терминология.
- •V2: Фармацевтическая терминология.
- •V3: Мотивированные наименования лс.
- •V1: Медицинская терминология.
- •V2: Фармацевтическая терминология.
- •V3: Химическая терминология.
- •V1: Медицинская терминология.
- •V2: Клиническая терминология.
- •V3: Терминологическое словообразование.
- •V1: Медицинская терминология.
- •V2: Клиническая терминология.
- •V3: Суффиксы в клинических терминах.
- •V1: Медицинская терминология.
- •V2: Клиническая терминология.
- •V3: Префиксы в клинических терминах.
- •V1: Медицинская терминология.
- •V2: Афоризмы и профессиональные выражения.
V1: Медицинская терминология.
V2: Фармацевтическая терминология.
V3: Базовые понятия фармации.
I:
S: Базовыми понятиями фармацевтической терминологии являются:
: лекарственное вещество
: лекарственная форма
: лекарственный препарат
: лекарственное растение
: лекарственная смесь
I:
S: Твёрдая лекарственная форма в виде крупинки, зёрнышка:
: гранула
: драже
: паста
: таблетка
I:
S: Лекарственная форма, представляющая собой водное извлечение из лекарственного растительного сырья:
: настой
: отвар
: настойка
: аэрозоль
I:
S: Установите соответствие:
L: tinctura
L: extractum
L: infusum
L: solutio
L: decoctum
R: настойка
R: экстракт
R: настой
R: раствор
R: отвар
R: мазь
I:
S: Установите соответствие:
L: unguentum
L: pasta
L: suppositorium
L: pulvis
L: species
R: мазь
R: паста
R: свеча
R: порошок
R: сбор
R: капля
I:
S: Установите соответствие:
L: твердая лекарственная форма
L: жидкая лекарственная форма
L: мягкая лекарственная форма
R: pulvis
R: suspensio
R: emplastrum
R: aёrosolum
I:
S: Установите соответствие:
L: твердая лекарственная форма
L: жидкая лекарственная форма
L: мягкая лекарственная форма
R: species
R: decoctum
R: pasta
R: aёrosolum
I:
S: Твердые лекарственные формы – это:
: pulvis
: species
: dragee
: tabuletta
: emplastrum
: emulsum
: pasta
: unguentum
: gel
I:
S: Мягкие лекарственные формы – это:
: pasta
: unguentum
: emplastrum
: gutta
: pulvis
: species
: sirupus
: decoctum
I:
S: Установите соответствие:
L: Hypericum
L: Belladonna
L: Rheum
L: Adonis
L: Frangula
R: зверобой
R: красавка
R: ревень
R: горицвет
R: крушина
R: клещевина
I:
S: Установите соответствие:
L: Linum
L: Pinus
L: Rheum
L: Millefolium
L: Frangula
R: лён
R: сосна
R: ревень
R: тысячелистник
R: крушина
R: клещевина
I:
S: Установите соответствие:
L: Liquor Ammonii anisatus
L: Solutio Ammonii caustici
L: Viride nitens
L: Methylenum coeruleum
L: Oleum Terebinthinae
R: нашатырно-анисовые капли
R: нашатырный спирт
R: бриллиантовый зелёный
R: метиленовый синий
R: скипидар
R: деготь
I:
Q:
Слова, составляющие термин «Жидкий экстракт крушины», в правильной последовательности:
: extractum
: Frangulae
: fluidum
I:
S: Установите соответствие:
L: oleum Eucalypt...
L: oleum Persic...
L: oleum Menth...
L: oleum Caca...
L: oleum Oliv...
R: i
R: orum
R: ae
R: o
R: arum
R: -is
I:
Q: Слова, необходимые для перевода термина “Раствор нитроглицерина в масле“, в правильной последовательности:
: solutio
: Nilroglycerini
: oleosa
I:
Q: Слова, необходимые для перевода термина “Свечи с димедролом для детей”, в правильной последовательности:
: suppositoria
: cum
: Dimedrolo
: pro
: infantibus
I:
Q: Слова, необходимые для перевода термина «Масляный раствор эргокальциферола»:
: solutio
: Ergocalciferoli
: oleosa
V1: Медицинская терминология.
V2: Фармацевтическая терминология.
V3: Рецепт.
I:
Q: Установите правильную последовательность частей в рецепте:
1: Inscriptio
2: Datum
3: Nomen aegroti
4: Aetas aegroti
5: Nomen medici
6: Praescriptio
7: Subscriptio
8: Signatura
9: Nomen et sigillum personale medici
I:
S: Установите соответствие:
L: inscriptio
L: datum
L: nomen aegroti
L: aetas aegroti
L: nomen medici
L: praescriptio
L: subscriptio
L: signatura
L: nomen et sigillum personale medici
R: штамп лечебно-профилактического учреждения и его шифр
R: дата выписывания рецепта
R: фамилия и инициалы больного
R: возраст больного
R: фамилия и инициалы врача
R: «пропись» на латинском языке
R: «подпись»
R: обозначение
R: подпись врача, скрепленная личной печатью
I:
S: Receptum переводится:
: взятое
: данное
: переданное
: написанное
I:
S: Часть, в которой даются некоторые указания фармацевту о лекарственной форме, количестве доз, виде упаковки, о выдаче лекарства больному:
: subscriptio
: invocatio
: signatura
: nomen aegroti
: inscriptio
I:
S: Часть рецепта, в которой используются латинский и русский языки:
: signatura
: subscriptio
: invocatio
: inscriptio
: nomen et sigillum personale medici
I:
S: Готовые лекарственные формы (таблетки, свечи и др.) прописываются в … падеже:
: винительном
: творительном
: предложном
: родительном
: именительном
I:
S: Внутри рецептурной строки c прописной буквы пишутся названия:
: лекарственных веществ
: растений
: лекарственных средств
: частей растений
: согласованные определения
I:
S: Названия лекарственного вещества, грамматически зависящее от дозы, ставится в … падеже:
: родительном
: винительном
: творительном
: предложном
: именительном
I:
S: Предлоги в медицинской терминологии употребляются с падежами … и …:
: Genetivus
: Accusativus
: Ablativus
: Nominativus
: Dativus
I:
S: Предлоги, употребляемые только с Accusativus:
: ab
: de
: ad
: ante
: ex
: cum
: contra
: inter
: sine
: pro
: post
: per
I:
S: Предлоги, употребляемые только с Ablativus:
: ab
: de
: ad
: ante
: ex
: cum
: contra
: inter
: sine
: pro
: post
: per
I:
S: Предлоги, употребляемые с Accusativus и с Ablativus:
: in
: sub
: contra
: inter
: sine
: pro
: post
: per
I:
S: Рецептурное выражение “Выдать” на латинский язык переводится:
: Det.
: Datur.
: Detur.
: Dantur.
I:
S: Рецептурное выражение “Добавь” на латинский язык переводится:
: Addo.
: Repete.
: Detur.
: Da.
: Additur.
I:
S: Рецептурное выражение “Смешай, пусть получится порошок” на латинский язык переводится:
: Misceatur, fiant pulvis.
: Misce, fiat pulvis.
: Misce, fiant pulvis.
: Misce, fiat pulveris.
I:
S: Рецептурное выражение “Простерилизовать!” на латинский язык переводится:
: Steriliset
: Sterilisare
: Sterilisa!
: Sterilisetur!
I:
S: Рецептурное выражение “Смешай, пусть получится сбор” на латинский язык переводится:
: Misceatur, fiant species.
: Misce, fiat species.
: Misce, fiant species.
: Misce, fiant specierum.
I:
S: Рецептурное выражение “Выдай такие дозы” на латинский язык переводится:
: Dentur tales doses
: Da tales doses
: Detur. Signetur.
I:
S: Рецептурное выражение “Пусть будут выданы такие дозы числом” на латинский язык переводится:
: Dentur tales doses numero
: Da tales doses
: Detur. Signetur.
: Detur tales doses numero