Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
yazykoznanie.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
98.12 Кб
Скачать

Вопрос 28. Сравнительно-исторический метод, его значение в становлении общего языкознания.

Сравнительно-исторический метод – первый собственно научный метод языкознания, получивший серьезную проработку и широкое распространение в первой половине 19 в. Открытие европейскими лингвистами санскрита и обнаружение сходства между ним и древними европейскими языками укрепило лингвистов в мысли об историческом единстве национальных языков. Оставалось лишь продемонстрировать место каждого из них в цепи развития единого праязыка. Его разработка осуществлена в трудах Р. Раска, Я. Гримма, Ф. Боппа и др. Главная задача, которую они были призваны решить, состояла в установлении регулярных фонетических и иных соответствий между изучаемыми языками с целью доказательства их родства (общности происхождения) и в описании на этой основе их эволюции – распространения в пространстве и изменения во времени. Поэтому для доказательства любой гипотезы относительно эволюции того или иного языка необходимым становится сравнение определенных явлений в системах родственных языков. Так принцип историзма был дополнен принципом компаративизма, что и позволило затем назвать этот метод сравнительно-историческим. Таким образом, на практике были выявлены наиболее эффективные операции сравнительно-исторического метода.

Первая операция заключалась в отборе и синхронном сопоставлении материально тождественных или семантически близких единиц (принцип материального сходства).

С опытом приходит понимание того, что сравнению следует подвергать даже не целые слова, а их составные части. Поскольку они заимствуются крайне редко, их сходство, а иногда и полное совпадение, служит убедительным доказательством генетической связи языков (например, общие формы глагольных флексий: рус. несешь, болг. несеш, польск. niesiesz).

Вторая операция – установление закономерных соответствий, а следовательно, и выбор критерия сравнения.

Третья операция – построение на его основе рядов сравниваемых единиц. Именно сопоставление рядов, а не отдельных фактов позволяет вывести регулярные соответствия. Например, заднеязычный [г] перед гласными переднего ряда, который в большинстве романских языков перешел в палатализованный звук [ж´/д´ж´]: французское ʼgeneral [ж´энэраль] – «родовой, общий, генеральный». Расхождения между сходно звучащими словами разных языков могут касаться и семантики (сравним русское час и польское czas – «время»). Сравниваемые единицы языка должны принадлежать одному хронологическому пласту в развитии языков. Отсюда четвертая операция – временное соотнесение исследуемых единиц. Ее использование для реконструкции первоначальных и промежуточных состояний языка (восстановление праформы) – пятая операция. Здесь может быть использован метод внешней реконструкции, заключающийся в сравнении языков. Например, сравнивая русское цена, древнерусское цѢна, литовское kaina, компаративисты реконструировали праиндоевропейскую форму *kоina.

Кроме того, применяется метод внешней реконструкции, когда восстановление не зафиксированных в письменных памятниках форм производится на основе сравнения одного и того же языка на базе использования данных письменных памятников, диалектов, сохранившихся в языке. При этом может быть установлена абсолютная и относительная хронология языкового явления. Под абсолютной хронологией понимается точное датирование языкового факта или процесса (чаще по памятникам письменности), под относительной – установление последовательности явления или процесса относительно другого. Например, переход [е] в [о] в древнерусском языке совершился до отвердения [ц].

Дальнейшее соотнесение праязыка с выявленными состояниями различных языков позволяет восстановить хронологию его распространения на разных территориях, а также осуществлять генеалогическую классификацию языков в виде генеалогического древа (дендрограммы) либо списка языковых семей, ветвей, групп, подгрупп.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]