
- •1. Роль і значення мови у суспільному житті. Поняття національної мови. Основні етапи розвитку української мови.
- •2. Поняття державної мови. Законодавство України про мову. Тенденції розвитку української мови на сучасному етапі. Українська мова серед інших мов світу.
- •3. Поняття літературної мови. Загальна характеристика сучасної української літературної мови. Поняття мовної норми.
- •13. Граматичні норми сучасної української літературної мови
- •14. Засоби комунікації: вербальні та невербальні
- •15. Кінетичні невербальні засоби спілкування
- •16. Мовний етикет. Стандартні етикетні ситуації.
- •Стандартні етикетні ситуації.
- •17. Словники у професійному мовленні. Типи словників. Особливості термінологічних словників.
- •Особливості термінологічних словників
- •18. Публічний виступ. Жанри публічного виступу. Підготовка до публічного виступу.
- •Підготовка до публічного виступу.
- •16* Види оброблення науково-технічної інформації (план, тези, конспект).
- •17*. Реферат. Загальна характеристика.
- •3,4,5 **Поняття реквізиту. ,Основні види реквізитів та їх розміщення
- •Довідково – інформаційні документи, основні види, загальна х-тика. Загальна характеристика довідково-інформаційної документації
- •4 Питання
- •1. Поняття стилю мовлення
- •2. Характеристика основних функціональних стилів
- •2.Офіційно-діловий стиль.
- •5 Питання
- •6 Питання
- •Питання 10 Спілкування й комунікація
16. Мовний етикет. Стандартні етикетні ситуації.
Мовний етикет - це сукупність правил мовної поведінки, які репрезентуються в мікросистемі національно специфічних стійких формул і виразів у ситуаціях установлення контакту зі співбесідником, підтримки спілкування в доброзичливій тональності. Ці засоби ввічливості "орієнтовані на вираження поваги до співрозмовника та дотримання власної гідності. Вони є органічною частиною культури спілкувальних взаємин, соціальної культури загалом",3.
Дотримання мовного етикету людьми так званих лінгвоінтенсивних професій - чиновниками всіх рангів, лікарями, юристами, працівниками зв'язку, транспорту тощо - має ще й виховне значення, мимоволі сприяє підвищенню як мовної, так і загальної культури суспільства. Але найбільш важливим є те, що неухильне, ретельне додержання правил мовного етикету членами колективу навчального закладу, підприємства, офісу, інституції підтримує позитивний імідж, престиж усієї установи.
Які ж чинники визначають формування мовного етикету і його використання?
1. Мовний етикет визначається обставинами, за яких відбувається спілкування. Це може бути ювілей університету, нарада, конференція, прийом відвідувачів, ділові перемовини та ін.
2. Мовний етикет залежить від соціального статусу суб'єкта і адресата спілкування, їх фаху, віку, статі, характеру, віросповідання.
3. Мовний етикет має національну специфіку. Кожний нарід створив свою систему правил мовного етикету. На цю його особливість указує Радевич-Винницький: "За етикетом упізнають "своїх" етнічно (національно) і/або соціально (віком, родом занять, релігією тощо)"14.
Мовний етикет як соціально-лінгвістичне явище виконує такі функції:
^ контакто-підтримувальну - встановлення, збереження чи закріплення стосунків адресата й адресанта;
^ ввічливості (конотативну) - прояв чемного поводження членів колективу один з одним;
^ регулювальну (регулятивну) - регулює взаємини між людьми у різних спілкувальних ситуаціях;
^ впливу (імперативну, волюнтативну) - передбачає реакцію співбесідника - вербальну, невербальну чи діяльнісну;
^ звертальну (апелятивну) - привернення уваги, здійснення впливу на співбесідника;
^ емоційно-експресивну (емотивну), яка є факультативною.
Наявність цих функцій підтверджує думку, що мовний етикет-це своєрідний механізм, за допомоги якого може відбутися ефективне спілкування.
Усі названі функції мовного етикету грунтуються на комунікативній функції мови.
Мовленнєвий етикет - реалізація мовного етикету в конкретних актах спілкування, вибір мовних засобів вираження.
Стандартні етикетні ситуації.
Авторитетний фахівець з проблем мовного етикету Ярослав Ра-девич-Винницький чітко визначає ці стандартні етикетні ситуації й відповідно до них називає стереотипні словесні формули, якими варто послуговуватись у ситуаціях, що безліч разів повторюються у повсякденні.
Вітання та побажання: Доброго ранку!; Добрий день (добридень, здрастуйте, здорові будьте)!; Добрий вечір (добривечір)! Доброї ночі! …
Дай, Боже, щастя! - відповідь:Дай, Боже, здоров'я! Слава Ісусу Христу! - відповідь: Слава навіки! Христос рождається! - відповідь: Славіте Його Христос Воскрес! - відповідь: Воістину воскрес! Бажаю (зичу) Вам здоров я, щастя, успіхів, усіляких гараздів! Щасливих Вам свят!
Вузлики на пам'ять! Правила вітання
1. Першим вітається:
o молодший із старшим;
o підлеглий з начальником:
o чоловік із жінкою:
o молода жінка з літнім чоловіком. Незалежно від віку, статі, посади:
o той, хто проходить повз когось або переганяє його;
o той, хто підходить до гурту:
o той, хто заходить у приміщення.
2. Словесні вітання слід супроводжувати невербальними знаками:
o жінки - плавним нахилом голови;
o чоловіки - легким схилянням верхньої частини тулуба і/або голови:
o молоді люди - такими ж, але трохи нижчими поклонами.
3. Вітаючись, треба:
o привітно усміхнутися і дивитися людині у вічі:
o вийняти цигарку з рота, а руки з кишень:
o зняти темні окуляри;
o чоловікові підвестись і стояти доти, доки жінка не сяде або не піде.
4. Першим руку подає:
o старший молодшому;
o жінка чоловікові;
o соціально вищий соціально нижчому.
5. Подають тільки праву руку.
6. У руку цілують:
o тільки заміжніх і старших жінок;
o дівчат цілують у щічку;
o руку жінки беруть за пальці, підносять і в легкому нахилі голови цілують у тильну сторону пальців або ж у передню частину тильної сторони долоні;
o під час поцілунку чоловік має зняти капелюха і рукавиці.
Звернення до незнайомої людини
Стандартна послідовність фраз у розмові з незнайомою людиною може мати таку послідовність:
1. Вітання: Доброго ранку (Добрий день! Добрий вечір!).
2. Вибачення і прохання: Вибачте, що затримую Вас! Скажіть, будь-ласка, ... (Будьте ласкаві, скажіть...; Чи не могли б Ви сказати...).
3. Подяка: Щиро (сердечно) дякую Вам за ... (Щиро вдячний за...).
4. Вибачення: Пробачте, що затримав Вас (Даруйте, що завдав Вам клопоту).
5. Прощання: До побачення! (Бувайте здорові! Усього Вам най-кращого! Хай щастить!).