Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Шабрацкая Курсовая инсценировка.doc
Скачиваний:
5
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
172.54 Кб
Скачать

Раздел і. Инсценирование - способ перевода литературного произведения на язык драматургии.

    1. Художественная литература для театра.

Драматургия для театра должна подчиняться определенным законам, и всего лишь малая часть литературных произведений изначально предназначена для театральных постановок. Как же быть? Неужели театр никогда не сможет примерить Гоголевскую «Шинель», никогда не насладится «Белыми ночами» вместе с Мечтателем? Сейчас этот вопрос кажется абсурдным, ведь история театра знает множество прекрасных спектаклей, по любой разновидности художественной, да и не только художественной прозы.

Прежде всего сам термин «инсценирование» требует расшифровки, поскольку вбирает в себя различное содержание, его толкование исторически изменчиво. Выделим два основных смысла, заключенных в этом понятии. ИНСЦЕНИРОВКА (от лат. in-на и scaena - сцена) - переработка повествовательного (прозаического или поэтического) произведения для театра. Имеет форму пьесы с логично построенным действием. Инсценируются, как правило, наиболее популярные, имеющие большой успех у читателя произв. Инсценировка может быть сделана самим писателем ("Тереза Ракэн" Золя, "Растратчики" Катаева и др.). Однако чаще авторами Инсценировок являются др. лица. В том случае, когда Инсценировка значительно отличается от подлинника, она является самостоятельной пьесой, написанной "по мотивам" данного произведения Бывают также произвольные модернизированные переделки, далекие от лит. первоисточника. Направленность Инсценировки кардинально изменилась в советское время. Главной задачей Инсценировки является правильное идейно-художественное истолкование первоисточника. К инсценировке предъявляются такие же требования, как к самостоятельному драматургическому произведению. [11; с. 473]

Инсценирование — это, во-первых, переработка литературной первоосновы (эпической или документальной прозы, поэзии и др.) на уровне текста, превращение в литературный сценарий; во-вторых, практическое воплощение этого сценария средствами театра, то есть формирование сценической драматургии. Оба процесса могут быть осуществлены разными людьми: первый — драматургом, автором текста, второй — режиссером, автором спектакля (совместно с актерами, художником, композитором), но могут также быть успешно объединены в творчестве режиссера — история мирового театра дает множество тому примеров.

Театру давно открылся огромный мир художественной литературы, различных романов, повестей, рассказов, эссе, документальной прозы и научной фантастики. Но что же привлекает режиссера в прозе, ведь с каждым годом количество пьес растет просто в геометрической прогрессии, к тому же нет никаких идеологических препятствий для постановки того или иного драматургического произведения. Причин для обращения к прозе очень много. В. И. Плоткин в своем учебном пособии «Введение в теорию и практику инсценирования» выделяет некоторые из них []:

  • несравненно большее, по отношению к драматургии, стилевое и жанровое разнообразие прозаической и поэтической литературы, представляющее театрам более широкий, чем драматургия, выбор материала;

  • глубокая психологическая разработанность сюжета, характеров, поступков персонажей, часто их внутренних монологов, раскрывающих мотивацию поведения, множество деталей быта;

  • мобильность литературной, особенно журнальной, прозы, позволяющая быстрее включать в театральный оборот новые имена и произведения;

  • злободневность публицистики и журналистики, отражающей сегодня и сейчас происходящие в обществе процессы;

  • стремление к созданию собственного оригинального репертуара, связанное, как правило, с поисками своего языка, театральной эстетики;

  • поиски репертуара, в наибольшей степени соответствующего возможностям и особенностям актерского коллектива театра;

  • многообразные учебно-методические задачи, встающие перед театральными коллективами и учебными мастерскими, студиями, театральными классами.

Вероятно, можно сразу отметить главные опасности и трудности, подстерегающие инсценировщика в его самых благих начинаниях:

  • очевидная возможность создать нечто, не имеющее отношения к авторскому произведению;

  • часто наблюдаемая "утяжелённость" спектаклей, созданных на основе литературных источников, связанная, как правило, либо с желанием постановщиков сохранить как можно больше авторского текста, либо с рабски понятой "верностью" автору. Такая "верность", чаще всего, оборачивается в спектакле несоответствием происходящего на сцене сути авторского замысла.

  • необходимость владения определенными знаниями, навыками и даже способностями для создания грамотной и художественно осмысленной инсценировки.

Таким образом, можно сказать, что…

Из вышесказанного следует…

Для того чтобы разобраться в особенностях исследуемой темы, необходимо…