Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Тема винопития в антологии Ши цзин.doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
321.02 Кб
Скачать

Содержание

Введение 2

Глава I. Винопитие в произведениях «Ши цзина» 6

§ 1. Винопитие в народных песнях «Го фэн» 國風 (I, «Нравы царств») 8

§ 2. Вино в пиршественной церемонии 16

§ 3. Вино в ритуале жертвоприношения предкам 23

§ 4. Негативная оценка винопития 30

Глава II. К проблеме идейной полифонии произведений «Ши цзина» (на материале песни «Мышиные ушки») 33

§ 1. Комментаторская традиция и интерпретации песни «Мышиные ушки» 36

§ 2. Идеологическое своеобразие песни «Мышиные ушки» 39

Заключение 46

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ 48

Введение

Предлагаемое исследование посвящено культурологическому анализу произведений «Ши цзина» в контексте традиции винопития в Древнем Китае, а именно, в эпоху Чжоу (XI – III вв. до н.э.). Выбор темы обоснован тем, что, во-первых, традиция винопития в Чжоу представляется нам богатейшим источником для исследования как «Ши цзина», так и культурных реалий Древнего Китая. Общепризнанной версией является утверждение, что чжоусцы открыто возражали против употребления алкоголя, так как излишнее пьянство стало одной из главных причин падения правящего дома Шан-Инь (XVII – XI вв. до н.э.). Однако, несмотря на это, тема винопития занимает значительное место среди сюжетов «Книги песен». Во-вторых, в китаеведческой библиографии «Ши цзина» мы не встретили работ, посвященных нашей теме. Следовательно, исследование в этой области представляет интерес для всех тех, кто интересуется древнейшей китайской поэзией и историей Древнего Китая.

Существует большое количество трудов русских и зарубежных синологов, посвященных переводу и изучению «Ши цзина». Так, одним из известнейших переводов «Книги песен» на русский язык является перевод А. А. Штукина1. Лингвистическом и культурологическом анализом антологии занимались М. Е. Кравцова2, Дж. Легг3, Ст. Куврер4 и другие ученые. Во всех вышеперечисленных трудах содержится богатая информация, но мы хотели исследовать более узкий сюжет «Ши цзина», в частности, традицию винопития.

Целью настоящего исследования является изучение винопития в чжоуском Китае на основе источниковедческой базы «Канона поэзии». Заявленная цель предполагала решение следующих задач:

- выявить и перевести на русский язык произведения «Ши цзина», в которых упоминается вино;

- провести культурологический анализ выделенных произведений в контексте светских и религиозно-мифологических традиций Древнего Китая;

- определить степень важности винопития в период правления династии Чжоу, современный «Книге песен».

Основным объектом исследования стал древнекитайский текст антологии «Ши цзин». Предмет исследования – история и функции винопития в эпоху Чжоу.

Главными источниками исследования послужили древнекитайский текст «Ши цзина» и разнообразные словари. Например, словарь древнекитайского языка под редакцией Ван Ли王力с подробным лингвистическим и культурологическим значением слов5. Он был необходим для чтения и перевода поэтических произведений «Ши цзина». Для интерпретации традиции винопития в тексте «Книги песен» потребовался словарь, посвященный исключительно культуре винопития и винной атрибутике6. Из исследовательской литературы использовались, кроме названных выше работ, специально посвященных винопитию, работы о культуре и религиях Китая: энциклопедия «Духовная культура Китая»7, труды М. Е. Кравцовой, в частности, «История искусства Китая»8 и «Поэзия Древнего Китая»9 и др.

Хронологические рамки исследования охватывают собой XI – III вв. до н.э. Этот период соответствует времени правления династии Чжоу, современной первой версии «Канона поэзии»10.

Научная новизна исследования обусловлена тем фактом, что в библиографии «Ши цзина» не встречается ни одной работы, посвященной традиции винопития в классической антологии. Помимо этого, в представленном исследовании на примере текста «Ши цзина» доказана важность винопития в эпоху Чжоу и описаны основные ситуации светского и ритуального потребления вина древними китайцами. Также в своей работе мы предлагаем культурологический метод анализа поэтического текста, который позволяет по-новому интерпретировать его содержание и значение. Так, мы доказали, что первый раздел антологии, признанный исключительно фольклорным, включает и авторские поэтические произведения. Это совершенно меняет как содержание текстов, так и трактовку питейной традиции.

Текущие результаты исследования и его основные выводы апробированы в виде доклада на конференции «Путь Востока. Культура. Религия. Политика» на тему «К проблеме идейной полифонии произведений древнекитайской поэтической антологии «Ши цзин» (на материале песни «Мышиные ушки»), а также в виде публикации одноименной статьи в сборнике студенческих работ «Восток: традиции и современность»11.

Проблематика исследования обусловила структуру данной работы. В первой главе мы попытались охарактеризовать все случаи употребления вина, которые упоминаются в тексте «Книги песен», и оценить степень участия алкоголя в обыденной и ритуальной жизни чжоуского Китая. С этой целью мы перевели на русский язык все песни «Ши цзина», в которых лирические герои пьют вино, и рассмотрели выделенные произведения с точки зрения культурно-идеологических традиций Древнего Китая. Этому посвящена первая глава, которую мы поделили на четыре параграфа. В первом параграфе мы отслеживаем традицию винопития в народных произведениях «Го фэн», затем – в пиршественной церемонии, в третьем параграфе винопитие участвует в ритуале жертвоприношения предкам, и, наконец, в последнем параграфе мы изучаем негативную оценку винопития в текстах «Книги песен».

Вторая глава работы посвящена культурологическому анализу одного поэтического произведения «Ши цзина», для чего мы выбрали песню из раздела «Нравы царств» под названием «Цзюань эр» 卷耳 («Мышиные ушки»). На ее примере мы хотим показать, какую важность для понимания и интерпретации текста имеют ключевые образы, фигурирующие в произведении. В процессе работы над выбранным текстом выяснилось, что традиционные трактовки данной песни можно подвергнуть критике, и, соответственно, мотив винопития как один из сюжетов песни принимает совершенно новый, неожиданный ракурс. Для проведения данного исследования мы также сделали собственный перевод на русский язык, наиболее близкий к содержанию текста, а затем осуществили историко-культурный анализ текста.