Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Практичне заняття 2.7..doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
115.2 Кб
Скачать

3. Прийменникові конструкції російської мови та їхні українські відповідники

1. Найчастіше трапляються помилки у перекладах з російської мови конструкцій з прийменником по. В окремих значеннях цей прийменник має в українській мові різні відповідники. При перекладі деяких російських словосполучень українською мовою прийменник випускається. Наведемо російські конструкції з прийменником по та їх українські відповідники:

Позначення шляху руху або місця, де відбувається дія

бегать по стадиону

идти по тропинке

подниматься по лестнице

гулять по городу

бігати по стадіону

йти стежкою

підніматися сходами

гуляти по місту

Позначення напрямку

идти по ветру

плыть по течению

по почте, по дороге

йти за вітром

пливти за течією

за адресою, дорогою

Позначення способу називання

называть по фамилии

называть по имени и отчеству

називати за прізвищем

називати на ім’я і по батькові

Позначення причини

отпуск по болезни

по ошибке

по недоразумению

по случаю

по вашей вине

по семейным обстоятельствам

по счастливой случайности

відпустка через хворобу

через помилку

через (з) непорозуміння

з нагоди

з вашої вини

через родинні обставини

завдяки щасливому випадкові

Позначення часу

по выходным дням

по праздникам

по вечерам

по целым дням

у вихідні дні (вихідними днями)

у (на) свята (святами)

вечорами

цілими днями (цілі дні)

Позначення мети, призначення

вызвать по делам службы

комиссия по составлению резолюции ателье по обслуживанию фотолюбителей

мероприятия по улучшению быта

викликати у службових справах

комісія для складання резолюції

ательє для обслуговування фотолю­бителів

заходи щодо (до, для) поліпшення побуту

Позначення кількості

по чайной ложке

по 5 литров

по чайній ложці

по 5 літрів

Позначення понять, що окреслюють певне коло знань, галузь науки, діяльності, спеціальності тощо

агент по снабжению

инспектор по технике безопасности специалист по микробиологии

чемпион по теннису

агент з постачання

інспектор з техніки безпеки

фахівець з (у галузі) мікробіології чемпіон з тенісу

работать по технической части

дежурный по этажу

приказ по армии

занятия по психологии

учебник по химии

экзамен по фонетике

працювати в галузі техніки

черговий по поверху

наказ по армії

заняття з психології

підручник з хімії

екзамен з фонетики

Позначення якості, властивості, відношення

важный по значению

добрый по натуре

большой по объему

старший по возрасту

необычный по вкусу

по единой форме

по состоянию на 1 января

важливий за значениям

добрий за вдачею (доброї вдачі) великий за обсягом

старший за віком (старшого віку) незвичайний на смак

за єдиною формою

за станом на 1 січня

Позначення часових відношень

по прибытии поезда

по получении телеграммы

по истечении срока

після прибуття поїзда

після одержання телеграми

після закінчення строку

Позначення засобу зв’язку

послать по почте

сообщить по телефону

послати по пошті (поштою) повідомити по телефону (телефоном)

Позначення об’єкта туги, суму, співчуття

скучать по детям

тоска по дому

грустить по мужу

скучати за дітьми

туга за домівкою

сумувати за чоловіком

Позначення відповідності

по инициативе

по приказу

по поручению

по заказу

по состоянию здоровья

з ініціативи

за наказом (згідно з наказом)

за дорученням

на замовлення

за станом здоров’я

2. Труднощі виникають при перекладі конструкцій і з іншими прийменниковими конструкціями. Запам’ятайте такі російсько-українські відповідники: