- •Вимова голосних
- •Дифтонги I диграфи
- •Диграфи
- •Вимова приголосних
- •Лiтера «у»
- •Буквосполучення з «h»
- •Буквосполучення з «ngu», «qu», «su», «ti»
- •Наголос (Accentus)
- •Подiл на склади
- •Довгота I короткiсть складу
- •I. Правила довготи (Наголос на другому складi від кiнця слова)
- •Прочитайте слова, пояснiть вимову дифтонгiв I диграфiв:
- •Пояснiть довготу другого складу вiд кiнця слова:
- •Пояснiть короткiсть другого складу вiд кiнця слова:
- •Згрупуйте слова I поставте наголос:
- •Частини мови
- •Граматичні категорії дієслова
- •Основні форми дієслова
- •Дієслівні основи
- •Дієвідміни латинського дієслова
- •Теперішній час дійсного способу активного стану
- •Дієслово sum, esse (бути)
- •Наказовий спосіб теперішнього часу (Imperativus praesentis)
- •Перекладіть українською мовою:
- •Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
- •Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
- •Третє заняття (lectio tertia)
- •Іменник (Nomen substantivum) Прикметник (Nomen adiectivum) Граматичні категорії іменника (прикметника)
- •Основні (словникові) форми іменника (прикметника)
- •Перша відміна (Declinatio prima)
- •Відмінкові закінчення першої відміни:
- •Словотворення іменників першої відміни
- •Іменникові основи.
- •Прикметникові основи.
- •Дієслівні основи:
- •Прийменники (Praepositiones)
- •1. Найуживаніші прийменники з акузативом:
- •2. Найуживаніші прийменники з аблативом:
- •3. Прийменники з акузативом і аблативом:
- •Синтаксис простого поширеного речення
- •Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
- •Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
- •Четверте заняття (lectio quarta)
- •Друга відміна (Declinatio secunda) Парадигма другої відміни
- •Числівники
- •Особливості іменників (прикметників) другої відміни
- •Латинські назви найважливіших хімічних елементів
- •1. Назви кислот
- •Запам’ятайте латинські назви кислот
- •2. Назва оксидів, пероксидів, гідроксидів, закисів
- •3. Назви солей безкисневих кислот
- •4. Назви деяких вуглеводневих і кислотних радикалів
- •5. Словотворення
- •Словотворення другої відміни
- •Іменникові основи
- •Дієслівні основи
- •Граматичний аналіз частин мови
- •Зразок граматичного аналізу
- •Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
- •Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
- •П’яте заняття (lectio quinta)
- •Третя відміна (Declinatio tertia) Загальна характеристика третьої відміни
- •Третя приголосна відміна (Classis consonans)
- •Третя голосна відміна (Classis vocalis)
- •1. Прикметники третьої відміни
- •2. Іменники третьої голосної відміни
- •3. Рівноскладові іменники жіночого роду
- •Третя мішана відміна (Classis mixta)
- •Ознаки роду іменників третьої відміни
- •Закінчення nominativus I genetivus singularis у третій відміні
- •Найважливіші винятки з правил про рід іменників третьої відміни
- •Особливості відмінювання іменників третьої відміни
- •Утворення латинських назв солей
- •Словотворення третьої відміни
- •1. Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •2. Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте такі латинські прислів’я і крилаті вислови:
- •Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
- •Майбутній час (перший) дійсного способу активного стану
- •Пасивний стан часів системи інфекта
- •Особливості утворення часів системи інфекта
- •Висновки до теми «Часи системи інфекта»
- •Синтаксис відмінків у пасивній конструкції
- •Займенники (вказівні, відносні, зворотний)
- •1. Вказівні займенники (Рronomina demonstrativa)
- •2. Відносні займенники (Рronomina relativa)
- •3. Зворотний займенник (Рronomen reflexivum – sui (себе)
- •1. Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •2. Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
- •Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
- •Продовжіть відмінювання дієслів:
- •Сьоме заняття (lectio septima)
- •Іменник. Четверта і п’ята відміни (Nomen substantivum. Declinatio quarta et quinta) Іменники четвертої відміни (Declinatio quarta)
- •Іменники п’ятої відміни (Declinatio quinta)
- •Словотворення четвертої та п’ятої відмін
- •Займенники (особові, вказівні, неозначені, заперечні)
- •Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
- •Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
- •Восьме заняття (lectio octava)
- •Ступені порівняння прикметників (Gradus comparationis adiectivorum) Дієприкметники (Participia) Вищий ступінь порівняння прикметників
- •Найвищий ступінь порівняння прикметників
- •Особливості утворення найвищого ступеня порівняння прикметників
- •Неправильні ступені порівняння прикметників
- •1. Суплетивні ступені порівняння
- •2. Описовий спосіб утворення ступенів порівняння прикметників
- •3. Складні прикметники на -dicus, -ficus, -volus
- •Неповні ступені порівняння
- •Синтаксис відмінків при ступенях порівняння прикметників
- •1. Орудний порівняння (Ablativus comparationis)
- •2. Родовий частковий (Genetivus partitivus)
- •Дієприкметники (Participia)
- •1. Дієприкметник теперішнього часу активного стану (Participium praesentis activi)
- •2. Дієприкметник минулого часу доконаного виду пасивного стану (Рarticipium perfecti passivi)
- •Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
- •Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
- •Утворіть рarticipium praesentis activi і рarticipium perfecti passivi від дієслів:
- •Провідміняйте словосполучення і перекладіть:
- •Утворіть ступені порівняння прикметників і перекладіть:
- •Дев’яте заняття (lectio nonа)
- •Числівник (Nomen numerale) Кількісні й порядкові числівники
- •1. Утворення кількісних числівників
- •2. Утворення порядкових числівників
- •Відмінювання числівників
- •Узгодження числівників з іменниками
- •Розділові та прислівникові числівники
- •Синтаксис відмінків при числівниках
- •Словотворення за допомогою латинських числівників
- •Римський календар
- •Дні тижня
- •Pимський календар
- •Римські міри і грошові одиниці
- •Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
- •Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
- •Десяте заняття (lectio decima)
- •Система перфекта (система доконаних часів) Часи системи перфекта дійсного способу активного стану
- •1. Минулий час доконаного виду дійсного способу активного стану (Рerfectum indicativi activi)
- •2. Давноминулий час дійсного способу активного стану (Рlusquamperfectum indicativi activi)
- •3. Майбутній час доконаного виду дійсного способу активного стану (Futurum II (secundum) indicativi activi)
- •Часи системи перфекта дійсного способу пасивного стану
- •1. Минулий час доконаного виду дійсного способу пасивного стану (Рerfectum indicativi passivi)
- •2. Давноминулий час дійсного способу пасивного стану (Рlusquamperfectum indicativi passivi)
- •3. Майбутній час доконаного виду дійсного способу пасивного стану (Futurum II (secundum) indicativi passivi)
- •Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •Українські слова
- •Одинадцяте заняття (Lectio undecima)
- •Дієслівні форми:
- •Ґерундій (Gerundium)
- •Ґерундій перекладається:
- •Іменникові ознаки ґерундія
- •Відмінювання ґерундія:
- •Дієслівні ознаки ґерундія
- •Орудний способу дії (Ablativus modi)
- •Орудний знаряддя (Ablativus instrumenti)
- •Ґерундив (Gerundivum)
- •Предикативна функція Описова дієвідміна пасивного стану
- •Атрибутивна функція ґерундива
- •Заміна ґерундія на ґерундив
- •Дієприкметник майбутнього часу активного стану
- •Описова дієвідміна активного стану
- •Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
- •Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
- •Види інфінітивів
- •Знахідний відмінок з інфінітивом
- •Називний відмінок з інфінітивом
- •Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •Iіi. De Parrhasio et Zeuxide, celeberrimis pictoribus Graecis (славних грецьких художників)
- •Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови: Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
- •ТрИнадцяте заняття (Lectio tertia decima)
- •Дієприкметникові звороти Функції дієприкметника
- •Орудний незалежний (самостійний)
- •Відкладні дієслова (Verba deponentia)
- •Напіввідкладні дієслова (Verba semideponentia)
- •Неправильне дієслово eo, II, itum, ire – йти
- •1. Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •Українські слова
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у praesens coniunctivi passivi:
- •Дієслово sum, fui, esse (бути):
- •Минулий час недоконаного виду умовного способу активного та пасивного стану (Imperfectum coniunctivi activi et passivi)
- •Зразок відмінювання дієслів I-IV дієвідмін в іmperfectum coniunctivi activi:
- •Зразок відмінювання дієслів і-IV дієвідмін у іmperfectum coniunctivi passivi:
- •Допоміжне дієслово sum, fui, esse (бути):
- •Минулий час доконаного виду умовного способу активного та пасивного стану (Рerfectum coniunctivi activi et passivi)
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у perfectum coniunctivi activi:
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у perfectum coniunctivi passivi:
- •Допоміжне дієслово sum, fui, esse (бути):
- •Давноминулий час умовного способу активного та пасивного стану (Рlusquamperfectum coniunctivi activi et passivi)
- •Зразок відмінювання дієслів і–іv дієвідмін у plusquamperfectum coniunctivi activi:
- •Зразок відмінювання дієслів і-іv дієвідмін у plusquamperfectum coniunctivi passivi:
- •Допоміжне дієслово sum, fui, esse (бути):
- •Вживання кон’юнктива у незалежних реченнях
- •Умовний побажальний(coniunctivus optativus)
- •Умовний можливий (coniunctivus potentialis)
- •1. Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •2. Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
- •Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
- •П’яТнадцяте заняття (Lectio quINta decima)
- •Вживання часів та способів у складнопідрядних реченнях Вживання часів кон’юнктива. Послідовність часів (Сonsecutio temporum)
- •Вживання часів у підрядних реченнях
- •Непряме питання (Quaestio obliqua)
- •Складнопідрядні речення з підрядними мети
- •Складнопідрядні речення з підрядними додатковими
- •Складнопідрядні речення з підрядними наслідковими (консекутивними)
- •Складнопідрядні речення з підрядними підметовими (пояснювальними)
- •Основні типи підрядних речень, що вводяться сполучником ut
- •1. Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •2. Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
- •Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
- •2. Cum iterativum (cum повторювальне)
- •Послідовність часів індикатива у підрядних часових реченнях з cum iterativum
- •3. Cum inversum (cum переставне)
- •4. Cum explicativum (cum пояснювальне) або cum coincidens (cum співпадаюче)
- •Сum з кон’юнктивом
- •1. Cum historicum (історичне) або cum narrativum (розповідне)
- •Послідовність часів кон’юнктива у підрядних часових реченнях з cum historicum
- •Cum causale (причинове)
- •Послідовність часів кон’юнктива у підрядних причинових реченнях з cum causale
- •3. Cum concessivum (допустове)
- •Послідовність часів кон’юнктива у підрядних допустових реченнях з cum concessivum
- •4. Cum adversativum (протиставне)
- •Підрядні речення часу (без сполучника cum)
- •Підрядні речення причини
- •Підрядні допустові речення
- •Основні типи підрядних речень, що вводяться сполучником cum
- •Відмінювання дієслів volo, volui, velle – хотіти, веліти; nolo, nolui, nolle – не хотіти, не веліти; malo, malui, malle – воліти, більше бажати
- •1. Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •2. Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
- •Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
- •Сімнадцяте заняття (lectio septIma decIma)
- •Підрядні умовні речення
- •1. Чисто умовні;
- •2. Умовно-побажальні;
- •3. Умовно-ітеративні. Чисто умовні речення
- •Можливий вид (Modus (casus) potentialis)
- •Нереальний вид (Modus (casus) irrealis)
- •Означальні речення
- •Чисто означальні речення;
- •Узагальнено-означальні речення;
- •Обставинно-означальні речення. Чисто означальні речення
- •Узагальнено-означальні речення
- •Обставинно-означальні речення
- •1. Перекладіть українською мовою і зробіть граматичний аналіз:
- •2. Перекладіть латинською мовою:
- •Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
- •Лексичний мінімум Латинські слова
- •Українські слова
Запам’ятайте латинські прислів’я і крилаті вислови:
1. Cito rumpes arcum, semper si tensum habueris. – Швидко лук зламаєш, як його завжди натягнутим тримаєш. Автором вислову є римський байкар Федр (І ст. до н.е. – І ст. н.е.). У своїх діях треба мати міру, щоб не нашкодити. Українською мовою: Не перегинай палицю. – Не передай куті меду.
2. Si vis pacem, para bellum. – Якщо хочеш миру, готуйся до війни. Вегетій „Короткі настанови у військовій справі”. Подібну думку висловлював Цицерон „Філіппіки”, VII, 6.19.
3. Bonis nocet, qui malis parcit. – Добрим шкодить, хто злим потурає. (Сенека)
4. Si vis amari, ama. – Якщо хочеш, щоб тебе кохали, кохай. (Сенека)
5. Haurit aquam cribro, qui discere vult sine libro. – Черпає воду решетом, хто хоче вчитись без книжки.
6. Si fueris Romae, Romano vivito more, si fueris alibi, vivito sicut ibi! – Якщо будеш у Римі, живи за римським звичаєм, якщо будеш деінде, живи так, як там живуть.
7. Qui bene amat, bene castigat. – Хто щиро кохає, той суворо карає.
8. Si sapis, sis apis! – Якщо ти розумний, будь бджолою! (Сенека)
9. Si tacuisses, philosophus mansisses! – Якби ти мовчав, залишився б філософом! (Боецій)
10. Si naturam sequemur ducem, nunquam errabimus. – Якщо будемо слідувати за природою як за вождем, то ніколи не помилимося.
11. Parva sunt foris arma, nisi est consilium domi. – Мало значить зброя поза державою, якщо вдома немає згоди.
Лексичний мінімум Латинські слова
accipio, cepi, ceptum, ere – отримувати
Achilles, is, m – Ахілл, герой Троянської війни
adeo, ii (ivi), itum, ire – приходити, прибувати
Alexander, gri, m – Олександр Великий, засновник Македонської імперії (356 – 323 рр. до н.е.)
ambiguus, a, um – неоднозначний, а, е, сумнівний, а, е
amo, avi, atum, are – кохати, любити
ancilla, ae, f – служниця, служанка
ante (+Acc) – перед
apis, is, f – бджола
Apollo, inis, m – Аполлон, бог світла, пророцтва, медицини
arcus, us, m – лук, дуга
arma, orum, n – зброя
bello persequi (+Acc) – воювати проти когось-небудь
bellum suscipere – починати війну
bellum, i, n – війна
bonus, a, um – добрий, а, е
brevis, e – короткий, а, е
cado, cecidi, casurus, ere – падати, гинути
calathus, i, m – кошик, плетінка, посудина, чаша
capio, cepi, captum, ere – брати, хапати, схоплювати, піймати
caritas, atis, f – повага, почесть, любов, приязнь
castigo, avi, atum, are – карати, осуджувати, докоряти
ceterus, a, um – інший, а, е
Cicero, onis, m – Ціцерон, рим. письменник (106 – 43 рр. до н.е.)
cito – швидко
cognosco, novi, nitum, ere – пізнавати, довідуватися
cohortatio, onis, f – умовляння, спонукання, заохочення
colloco, avi, atum, are – розставляти, розміщувати
commemoratio, onis, f – нагадування, спогад, пам’ять
commoveo, movi, motum, ere – зворушувати, розпалювати
complector, plexus sum, plecti – охоплювати, обнімати, любити
concedo, cessi, cessum, ere – уступати, дозволяти, пробачати
consilium inire – мати намір, наважитися
consilium, ii, n – згода
continuo – зараз же, отже, безперервно
Corinthus, i, f – Корінф, місто на Пелепоннесі
corripio, ripui, reptum, ere – схоплювати, вражати
cribrum, i, n – решето, сито
Croesus, i, m – Крез, цар Лідії (560 – 546 рр. до н.е.)
cubiculum, i, n – кімната, покій
Cyrus, i, m – Кір, засновник Перського царства (559 -529 рр. до н.е.)
decorus, a, um – достойний, а, е, гідний, а, е, почесний, а, е
deinde – згодом, незабаром
Delphicus, a, um – дельфійський, а, е
dimico, avi, atum, are – боротися, битися
dimitto, misi, missum, ere – відпускати
Diogenes, is, m – Діоген, філософ-кінік із Синопи (404 – 323 рр. до н.е.)
disco, didici, -, ere – вчитися
divitiae, arum, f – багатство
domina, ae, f – господарка
dubito, avi, atum, are – сумніватися, вагатися
dulce – солодко, приємно
edo, edidi, editum, ere – видавати, оголошувати
educo, avi, atum, are – виховувати
effіcio, feci, fectum, ere – робити, спричиняти, творити
erro, avi, atum, are – помилятися
exclamo, avi, atum, are – вигукувати, кричати
exeo, ii (ivi), itum, ire – виходити
exitus, us, m – закінчення, результат, успіх
expono, posui, positum, ere – виставляти
exprimo, pressi, pressum, ere – витискати, описати, зображати, перекладати
finis, is, m – межа, границя, кордон, територія
finitimus, a, um – сусідній, я, є
fio, factum sum, eri – ставати, виникати, траплятися
flumen, inis, n – ріка
foris – поза, ззовні, за межами
fortis, e – хоробрий, а, е, сміливий, а, е
fusus, i, m – веретено
futurus, a, um – майбутній, а, е
genus, eris, n – рід
gloria, ae, f – слава, хвала
haurio, hausi, haustum, ire – черпати, текти
hinc … hinc – тут ... там
Horatius, ii, m – Горацій, римський поет (65 – 8 рр. до н.е.)
ignoro, avi, atum, are – не знати, бути несвідомим
immortalis, e – безсмертний, а, е
impero, avi, atum, are – наказувати
impetum facere – кидатися
ineo, ii (ivi), itum, ire – входити, вступати
insula, ae, f – острів
inter (+Acc) – між
intercipio, cepi, ceptum, ere – перехоплювати, захоплювати, загороджувати
interrogo, avi, atum, are – питати, опитувати
laudatio, onis, f – похвала
legatus, i, m – посол, легат
liber, bri, m – книга
Lucianus, i, m – Лукіан, грецький письменник (120 – 180 рр.)
Lycomedes, is, m – Лікомед, цар долопів на острові Скірос, тесть Ахілла
Lydus, i, m – лідієць, мешканець Лідії
malus, a, um – поганий, а, е
maneo, nsi, nsum, ere – залишатися
metuo, ui, utum, ere – боятися
mitto, misi, missum, ere – посилати
morior, mortuus sum, mori – помирати
mors, mortis, f – смерть
mortem oppetere – йти на смерть
mos, moris, m – звичай
mulier, eris, f – жінка
nego, avi, atum, are – заперечувати, відмовляти
Nestor, oris, m – Нестор, учасник Троянської війни
nobilis, e – знатний, а, е
noceo, ui, itum, ere – шкодити
nomen, inis, n – назва, ім’я
nunquam – ніколи
obeo, ii (ivi), itum, ire – входити, обходити, відвідувати, гинути
oppeto, ivi (ii), itum, ere – приймати, піддаватися
opto, avi, atum, are – бажати, прагнути
oraculum, i, n – оракул, пророцтво
ordo, inis, m – стрій, шеренга
ostium, ii, n – вхід, ворота, двері
parco, peperci, -, ere (+Dat) – жаліти, щадити
pax, pacis, f – мир
Peleus, i, m – Пелей, цар Тессалії, батько Ахілла
pereo, ii (ivi), itum, ire – гинути, занепадати
periculum, i, n – небезпека
permitto, misi, missum, ere – дозволяти
Persae, arum, m – перси
persequor, secutus sum, sequi – переслідувати
Phoenix, icis, m – фінікієць
plurimum – дуже багато, понад усе, більше
possum, potui, posse – могти
preces, um, f – просьба, молитва
princeps, ipis – перший, а, е
pro (+Abl) – за
proelium, ii, n – битва
proficiscor, profectus sum, sci – відправлятися
puella, ae, f – дівчина
pugno, avi, atum, are – битися, боротися
pulcher, chra, chrum – гарний, а, е, прекрасний, а, е
redeo, ii (ivi), itum, ire – повертатися
regnum, i, n – царство
remaneo, nsi, nsum, ere – залишатися
responsum, i, n – відповідь, думка, судження
rogo, avi, atum, are – просити, вмовляти
rogus, i, m – вогнище, могила
rumpo, rupi, ruptum, ere – рвати, виривати
sapio, ii, (ivi), -, ere – бути розумним, мати смак
scribo, scripsi, scriptum, ere – писати
Scyrus, i, f – Скірос, острів в Егейському морі
sententia, ae, f – думка
sequor, secutus sum, sequi – слідувати
similis, e – подібний, а, е
sol, solis, m – сонце
suscipio, cepi, ceptum, ere – підхоплювати, підтримувати
suspiсor, atus sum, ari – підозрівати, припускати, здогадуватися
taceo, ui, itum, ere – мовчати
tendo, tetendi, tensum (tentum), ere – тягнути, витягати
thalamus, i, m – кімната, покій
Thessalia, ae, f – Тессалія, батьківщина Ахілла, область північної Греції
Thetis, idis, f – Тетіда, морська богиня, мати Ахілла
timidus, a, um – боягузливий, а, е, несміливий, а, е, обережний, а, е
transeo, ii (ivi), itum, ire – переходи, проходити
tum – тоді
Tyrthaeus, i, m – Тіртей, грецький поет (VII ст. до н.е.)
Ulixes, is, m – Одіссей, герой Троянської війни, цар острова Ітаки
utor, usus sum, uti – користуватися
valeo, ui, itum, ere – мати значення, силу
versus, us, m – вірш, рядок
vinco, vici, victum, ere – перемагати
vir, i, m – чоловік, воїн, мужня людина
vivo, vixi, victum, ere – жити
vox, vocis, f – голос
