Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Культ. проф.мовл. Семінари 2013 Microsoft Word...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
471.04 Кб
Скачать

Література

  1. Антоненко-Давидович Б.Д. Як ми говоримо. – К.: Академія, 1994. – 254 с.

  2. Антонів Ю. Репресовані слова (До проблеми реабілітації лексики, вилученої з української мови) // Урок української. – 2003. – № 7. – С. 16-19.

  3. Бабич н. Д. Основи культури мовлення. – Львів: Світ, 1990. – с. 91-100.

  4. Беднаж М. Польсько-українська міжмовна омонімія: структурно-семантичний аспект // Мовознавство. – 1999. – №6.

  5. Гринчишин Д. Г., Сербенська О. А. Словник паронімів української мови. – К.: Рад. школа, 1986. – 222с.

  6. Грищенко А. П., Мацько Л. І., Плющ М. Я. Сучасна українська літературна мова. – К.: Вища школа, 1997. – С. 130-174.

  7. Грищенко П.Ю. Мови чисті джерела // Культура слова. – Вип. 25. – К., 1983. – С.32-38.

  8. Коваль А. П. Практична стилістика сучасної української мови. – К.: Вища школа, 1978. – С. 19-47.

  9. Коваль А.П. Культура ділового мовлення. – К.: Вища школа, 1982. – 287 с.

  10. Кочан І. М., Токарська А. С. Культура рідної мови. – Львів: Світ, 1996. – С. 19- 47.

  11. Кочерган М. П. Словник російсько - українських міжмовних омонімів. – К.: Академія, 1997. – 400 с .

  12. Культура української мови: Довідник. – К.: Либідь, 1990. – С. 35-40.

  13. Муромцева О. Г., Жовтобрюх В. Ф. Культура мови вчителя. – Харків: Гриф, 1998. – С. 60-74 .

  14. Полюга Л. М. Словник антонімів. – К.: Рад. шк., 1987. – 173 с.

  15. Словник синонімів української мови: У двох томах. – К.: Наук. думка, 1999. – 1981 с.

  16. Українська мова: Ч. І. / За ред. П. С. Дудика. – К.: Вища школа, 1993. – С. 122-135.

  17. Чабаненко В.А. Невичерпне джерело збагачення мови // Культура слова. – Вип. 21. – К., 1981. – С. 16-19.

  18. Януш О. Евфемізми і мовна естетика // Культура слова. – Вип. 50. – К., 1997. – С.88-91.

Аудиторна робота Тема : Чистота і доречність як комунікативні якості мови. Морфологічні норми. Складні випадки вживання числівника

Варіант 1

І. Завдання для практичного виконання:

  1. Укласти невеликий словничок (15 слів) студентської жаргонної лексики і просторічних слів шкільного вжитку.

  2. Продовжити низку найчастіше уживаних штампів: правильні висновки, конкретні заходи, активна підготовка, програма дій … (до 20).

  3. Підібрати українські відповідники.

Асиміляція, афікс, вербалізація, дейксис, денотат, імператив.

  1. Викласти письмово свої міркування стосовно одного з афоризмів у творі-роздумі.

Хто живе боячись, той ніколи не буде вільним. Страх надає ногам крила. Почесна смерть краще від ганебного життя. Чвари завжди найгірший аргумент. Людський розум, чого б собі не наказав, того й досягне.

5. Навести приклади іншомовних назв магазинів, ресторанів, телепередач, засобів масової інформації тощо (до 20). Зясувати значення назв і висловити свою думку щодо їх доцільності й досконалості (наприклад, ресторан «Модерн», магазин «Білфорд»).

Варіант 2

І. Завдання для практичного виконання:

1. Написати числа й одиниці виміру словами.

2/6 дм ; 1/2 га ; 645 000 гр.; 21 см ; 35 см ; 2,25 ц ; 5 кг ; 10,5 т; 0,25 г ; 500 г ; 125,5 % ; 10,3 км ; 16,8 м.

2. Перекласти текст, порівнявши особливості відмінювання числівників в російській і українській мовах.

Кремль пятнадцатого века был первоклассной крепостью. В плане приближенный к треугольнику, он занимает площадь около двадцати восьми гектаров. Общая длина кремлевских стен с башнями равна двум тысячам двумстам тридцати пяти метрам.

Стены Кремля построены на белокаменном цоколе и имеют высоту от пяти до девятнадцати метров, в зависимости от рельефа местности, а толщину – от трех целых пяти десятых до шести целых пяти десятых метра.

Главная башня Кремля – Спасская. Она построена в тысяча четыреста девяносто первом году зодчим Пьетро Антонио Солярио. Стены двойные, внутри стен проходит лестница. Высота башни со звездой – семьдесят один метр. Она имеет десять ярусов… (Курлат)

3.Укласти невеликий словничок (15 слів) студентської жаргонної лексики і просторічних слів шкільного вжитку.

4.Викласти письмово свої міркування стосовно одного з афоризмів у творі-роздумі.

Багатий той, хто нічого не хоче мати понад те, що він має. Пізнай самого себе. Питай не старого, а бувалого. Якщо хочеш, щоб я плакав, ти маєш наперед сам відчути біль. Довгим є шлях через настанови, коротким і дійовим – через приклади.

  1. Підібрати українські відповідники.

Епістолярій, конотація, деривація, субстантивація, контамінація.