
ОСЕТИНСКО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
3-е ДОПОЛНЕННОЕ
ИЗДАНИЕ ОКОЛО 28 000 СЛОВ
С
приложением грамматического очерка
осетинского
языка
В. И. АБАЕВА
ИЗДАТЕЛЬСТВО
«ИР» ОРДЖОНИКИДЗЕ * 1970
ИРОН-
УЫРЫССАГ
З-аг БАХХÆСТГОНД
РАУАГЪД 28000 ДЗЫРДЫ БÆРЦ
АБАЙТЫ В.
ирон æвзаджы
грамматикæйы очеркимæ
Составили
______________
____________
|Б.
Б. Бигулаев | К.
Е. Гагкаев, Н. X.
Кулаев, |О.
Н. Туаева |
Сарæзтой
йæ
______________
_________
|Бигъуылаты
Б. | Гагкайты Хъ.,
Хъуылаты Г., |Туаты
О. |
ОСЕТИНСКО-РУССКИЙ
СЛОВАРЬ
Редактор
А. Т. Голиева Художественный редактор
Б П. Гассиев Техническчй редактор С. X.
Гутиева Корректоры 3. М. Тхапсаева, В.
Т. Дзодзикова Наборщик В. Астахова
Печатник
Р Абаев Сдано в набор 20-ХII-68
г. Подписано к печати 7- VII
-70 г. Формат бумаги 84х108 1/32
Печ. л. 22,5. Усл.-п. л. 37,80. Учетно-изд.
листов 46. Заказ No
2101. Тираж 7000. Изд. № 120. Цена 1 р. 3 коп.
Книжное
издательство Управления по печати при
Совете Министров СО АССР, г. Орджоникидзе,
ул.
Димитрова,
2. Книжная типография Управления по
печати при Совете Министров СО АССР,
г. Орджоникидзе, ул. Тельмана, 16.Дзырдуат
Чиныгуадзæн «ир» орджоникидзе » 1970
<5>
Предисловие к первому изданию
Данный Осетинско-русский словарь является кратким словарем. Задача словаря — отразить основной словарный фонд осетинского языка и по возможности — словарный состав.
Словарь должен помочь правильному пониманию значений слов и их употреблению в современном осетинском языке, а также оказать посильную помощь переводчикам.
В словарь не вошли диалектизмы, кроме небольшого количества слов дигорского диалекта, не имеющих литературных соответствий в общенародном языке.
Внесение и невнесение в словарь того или иного слова в значительной мере определялось употребительностью слова, его бытованием в литературном и разговорном языке.
Для составления словаря чрезвычайно важным пособием явилась картотека лексики осетинского языка, собранная лингвистическим отделением Северо-Осетинского научно-исследовательского института, а также словари Осетинско-русский и Русско-осетинский, изданные ранее.
Кроме того, составители пополняли словарь лексикой, взятой непосредственно из политической, учебной, художественной литературы, а также из периодической печати.
Составители, работая Над данным словарём, не могли пройти мимо трехтомного Осетинско-русско-немецкого словаря Вс. Ф. Миллера, изданного Академией наук СССР в 1927—1934 гг. под редакцией и с дополнениями проф. А. А. Фреймана. Разумеется, составители не могли полностью использовать лексический материал этого словаря, так как многие слова уже вышли из употребления, в то время как в язык вошло много новых слов, отражающих расцвет социалистической культуры осетинского народа. Устарел и иллюстративный материал словаря Вс. Ф. Миллера, отражающий прошлое осетинского народа, его униженное и бесправное положение в условиях царского самодержавия, при котором народ был почти поголовно безграмотен, наука и техника стояли на крайне низкой ступени развития.
<6>
Составители стремились к тому, чтобы данный Осетинско-русский словарь удовлетворял многообразным потребностям языковой практики осетинского народа, возникающим в процессе строительства коммунизма. Он должен помочь в деле изучения русского и осетинского языков и содействовать дальнейшему развитию осетинского литературного языка.
В ходе своего исторического развития осетинский язык испытал благотворное влияние русского языка. Терминология в осетинском языке фактически создана только после Великой Октябьской социалистической революции, при плодотворном влиянии русского языка.
К обсуждению и рецензированию рукописи словаря привлекалось большое количество лиц, которые своей критикой и замечаниями способствовали его улучшению. Сев.-Ос.НИИ выражает им свою благодарность.
Между составителями буквы словаря были распределены следующим образом: от А до В составил Н. X. Кулаев, от Г до ДЗ — О. Н. Туаева, от 3 до Р — Б. Б. Бигулаев и от С до Я — К. Е. Гагкаев.
Подготовка рукописи к изданию проведена младшим научным сотрудником института Е. М. Рамоновой.
Большой труд в дело совершенствования словаря вложило Государственное издательство иностранных и национальных словарей в лице его руководителей и редакторов.
При работе над данным Осетинско-русским словарём составители стремились избежать в своей работе недочётов предыдущих словарей, тем не менее составители не исключают возможности, что читатели встретятся с некоторыми погрешностями.
<7>