
- •Антон Умников. "Неправильные" путешествия по Восточной Европе
- •Практическое руководство.
- •Границы и визы
- •99,9% Ответ будет "да". В роли фермера может выступать работник бензоколонки
- •Internet сайтов, посвященных хостелам и кемпингам (см. Приложения
- •Itc) - организации занимающейся обменом студентами технических
- •Собственно автостоп
- •Обмен валюты
- •Городской общественный транспорт
- •Интернет
- •Что брать с собой.
- •Развлечения
- •Интернет ресурсы
- •Internet Кафе. Каталог европейских интернет кафе.
Itc) - организации занимающейся обменом студентами технических
специальностей (Члены этой организации каждое лето на полтора месяца уезжают
в одну из европейских стран, где проходят практику на предприятиях
соответствующего своей специальность профиля). Поскольку я был единственным
человеком, попавшим туда на одну ночь, а все остальные живут там по
несколько недель -- атмосфера царит весьма непринужденная. Все друг друга
знают в лицо и по имени, и каждый вечер за общим столом в коридоре
собирается человек 20-30 за ужином, регулярно переходящим в дружескую
попойку. Купив в ближайшем магазине бутылку венгерского вина, присоединяюсь
к начинающейся попойке. Угощаю соседей. Один из них оказывается хорватом.
Зовут - Юра. Общепринятый язык общения за столом -- английский, иногда в
кулуарах звучит немецкий (немцев в той компании чуть ли не половина). Очень
быстро выясняется, что мы с Юрой прекрасно понимаем друг друга, говоря на
том самом "славянском" языке, и мы переходим на него. Стол вокруг постепенно
затихает и пара десятков немецких, английских итальянских и венгерских глаз
смотрят на нас в полном недоумении. Эти глаза надо было видеть...
Разошлись мы часа в 3 ночи, выпив изрядное количество венгерского и
хорватского вина и вдоволь наговорившись. До сих пор не пойму почему, но
именно общение на этом - "славянском" языке доставляет максимум удовольствия
всем собеседникам. Только ради этого общения уже стоит ехать в восточную
Европу!
Поскольку не был ни в Румынии, ни в Албании, Не буду говорить про
Албанский и Румынский (говорят, что последний относится к романским языкам и
зная испанский или французский найти общий язык с румыном можно), но
Венгерский -- это тот самый случай, когда придется пользоваться картой и
пальцами. Язык этот не похож ни на что на свете. Говорят, что он из одной
языковой группы с финским и эстонским, но я разговаривал с эстонцами по
этому поводу. Они утверждают, что тоже ничего в венгерском не понимают, хотя
согласно неким исследованиям 20 или 30 слов в эстонском и венгерском
действительно одинаковые.
Мало того, что он не похож ни на что на свете, так он еще и ужасно
труден в освоении. За три дня, проведенных мною в Венгрии, я выучил всего
одно слово по венгерски (или по-местному -- мадьярски). Не скажу, что я
абсолютно неспособен к языкам, но и назвать меня полиглотом тоже будет
огромным преувеличением. Короче -- если едите в Венгрию, первое что купите,
въехав в страну -- это хорошую карту. Кстати, карты, атласы и путеводители в
Венгрии заметно дешевле, чем в остальной Европе.
Названия городов и населенных пунктов -- тоже не подарок. Вряд ли вам
удастся с первого раза выговорить название большинства венгерских городов.
Как вам такое: Szekesfehervar? Или такое: Satuoraljaujhely? У меня с первого
раза получился только Budapest.
Правда, надо признать, что Венгры с пониманием относятся к проблемам
туристов с Венгерским языком и большинство из них, во всяком случае в
магазинах и кафе, знают на минимальном уровне английский или немецкий. Кто
постарше -- может помнить основы русского (в школе все учили). Молодежь в
большинстве своем может объясниться по-английски. Но не стоит рассчитывать
на познания Венгров в иностранных языках, когда едите автостопом.
Большинство водителей никакого языка кроме венгерского не знают.
Если говорить о ситуации с Русским, Немецким и Английским в восточной
Европе вообще, то она следующая: В принципе, все восточноевропейцы когда-то
учили русский. Исключение -- молодежь младше 20 лет. Они уже не застали
обязательных уроков русского языка в школе. Среди поляков люди, свободно
говорящие на Русском попадаются не так уж редко. Во всяком случае, чаще, чем
говорящие по-английски. Однако к русским вообще и русскому языку в
частности, отношение, например, у Поляков весьма прохладное, поэтому если вы
еще не освоили минимум "славянского", заводите разговор на английском или
немецком. Потом все равно в большинстве случаев придется переключиться на
русский, но вы уже не будете восприниматься поляком как дикарь и оккупант.
Во время одного из первых визитов в Польшу, я постоянно практиковал этот
метод и один раз был просто шокирован, когда на мой вопрос на английском о
том, где находится такая то улица, я вместо стандартного "не разумею" (не
понимаю), на 100% чистом английском получил исчерпывающий ответ.
В целом, за исключением мест, связанных с обслуживанием туристов,
рассчитывать на знание аборигенами английского языка сложно. За все мои
четыре поездки в Польшу, всего три раза мне попадались водители, говорящие
по-английски на уровне, достаточном для поддержания нормального разговора.
Немецкий, по всей видимости, более распространен, но я, как человек
по-немецки не говорящий, ничего более конкретного сказать по этому поводу не
могу. В Чехии и Словакии ситуация весьма похожая.
Языки. Резюме. Если вы собрались ехать в незнакомую страну, даже таким
экстравагантным способом как автостоп, полное незнание языка не сделает ваше
путешествие невозможным. Всегда и со всеми можно объяснится на языке
"пальцев и карты". В Польше, Чехии и Словаки вы очень быстро научитесь
понимать местный язык, а при необходимости -- можете переходить на русский.
В Венгрии, при незнании вашим собеседником английского или немецкого,
придется объясняться на карте и пальцах. В местах связанных с обслуживанием
туристов (хостелы, бары, магазины) вы можете рассчитывать на знание
собеседником английского и особенно немецкого, но на знание этих языков
водителями рассчитывать практически бесполезно. Главное -- как бы плохо вы
не говорили на местном или близком к нему языке -- не стесняйтесь и
говорите. Это может доставить огромное удовольствие и вам и собеседнику.
Одна из прелестей путешествия автостопом состоит именно в том, что вы
можете и, более того, должны общаться с людьми той страны, в которой вы
находитесь. Причем не с привыкшими к туристам экскурсоводами, продавцами и
барменами, а с рабочими, врачами, бухгалтерами, строителями и т.д. Нет
лучшего способа выучить иностранный язык, чем поездить автостопом недельку
-- другую по стране, в которой на этом языке говорят.