Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Антон Умников. Неправильные путешествия по Вост...doc
Скачиваний:
0
Добавлен:
01.05.2025
Размер:
373.76 Кб
Скачать

Internet сайтов, посвященных хостелам и кемпингам (см. Приложения

"Путеводители" и "Ресурсы интернет").

Язык

О таких науках, как лингвистика и языкознание я не имею абсолютно

никакого понятия, даже сомневаюсь, занимается ли одна из этих наук, тем, о

чем я сейчас попытаюсь порассуждать. Более того, c родным русским языком

отношения мои никогда не были особенно теплыми. (Не исключено, что вы видите

этот текст еще до редакторской правки и можете сами оценить степень моего

владения грамматикой и орфографией "великого и могучего"). Поэтому

предупреждаю: все, что написано в данной главе ни в коем случае не может

претендовать на объективность и, тем более, серьезность. Все это

исключительно субъективное мнение дилетанта, уверенного, что несколько

недель проведенных в восточной Европе, достаточно для составления некоего

мнения о природе восточноевропейских языков и даже для того, чтобы давать

советы по поводу их использования.

Начнем с того, что для путешествий автостопом совсем не обязательно

знать язык страны, в которой вы находитесь. Все что вам нужно -- это карта

автодорог и умение читать дорожные указатели. Конечно, знание даже 2-3 слов

на местном языке сделает вашу поездку легче, а главное -- увлекательнее, но

полное незнание языка не сделает ее невозможной.

Предположим идеализированную ситуацию: вы не слова не говорите на языке

страны X, а водитель говорит исключительно на языке страны X. Вы голосуете,

водитель останавливается. Уже на этом этапе мы имеем:

вас, знающего, куда вы едете, а посему стоящего с правильной стороны

правильной дороги.

водителя, который едет в том же направлении и готового вас подвезти

именно в этом направлении как минимум несколько километров.

Соответственно, все, что вам осталось сделать -- это сесть в машину и

ехать. Теорема доказана.

Естественно, эта идеализированная ситуация подошла бы разве что для

учебника "Курс логики для умственно неполноценных путешественников". В

реальности ситуация выглядит примерно так: Вы останавливаете машину,

подходите к водителю и приветствуете его. Не важно, на каком языке. Хоть на

монгольском. Можете быть уверены, что он поймет главное. Вы не говорите на

его языке, но дружелюбны и скорее всего хотите поехать вместе с ним (иначе

-- зачем вы голосовали)? Далее вы произносите название населенного пункта

или страны (если граница недалеко), в сторону которых вы направляетесь.

Естественно это не должна быть соседняя деревня и уж конечно не пункт вашего

конечного назначения через 3 границы и полторы тысячи километров от места

действия. Вряд ли выезжая из Москвы, вы будете заговаривать с водителями

фразой типа "До Праги не подбросите?". Скорее вы заговорите сначала о

Смоленске, затем о Минске и т.д. Руководствуйтесь здравым смыслом. Обычно

после этого следует один из следующих вариантов развития событий: водитель

приглашает вас сесть и вы уезжаете. Водитель начинает что-то объяснять

(естественно - на единственном ему известном языке страны Х). Водитель

выражает вам свое непонимание. В двух последних случаях, если вы или

водитель что-то не понимаете -- достаете карту и начинаете объясняться по

ней. Тут успешное завершение разговора обеспечено.

Если вы действительно хотите ехать, а водитель действительно не против

вас подвести -- гарантирую: понять друг друга вы сможете.

Сидя в машине, постарайтесь не молчать. По крайне мере первые 5 минут.

Представьтесь, попросите представиться водителя. Расскажите откуда вы и куда

направляетесь. Все что для этого нужно -- знание вашего имени и названия

города и страны, откуда вы родом. Не стесняйтесь использовать любой

известный вам язык. По интонации и названиям географических пунктов водитель

поймет, о чем вы хотите ему сказать. Не стесняйтесь использовать карту,

жесты и "рисовать" пальцами на приборной панели.

Вряд ли языка "пальцев и карты" хватит, чтобы обсудить с водителем

особенности философских воззрений Гегеля или Канта, но чтобы выяснить детали

маршрута и даже поговорить на простейшие темы типа "как зовут/откуда

родом/куда едешь/жена-дети и т.д." вполне достаточно. Если хотите сделать

водителю приятное -- выкажите свое восхищение местными

достопримечательностями (чешским пивом, польскими девушками). Гарантирую, он

это оценит.

Но ситуация, когда ни вы, ни водитель не имеете не малейшего

представления о языке, на котором говорит собеседник, применима для

восточной Европы весьма условно. Возможно вы и окажитесь в такой ситуации,

где нибудь в Венгрии в первые несколько дней вашего путешествия, но в

большинстве случаев, "общий язык" вы найдете.

Во первых, из всех восточно-европейских языков славянские корни не

имеют только Венгерский, Румынский и Албанский. Через день -- два нахождения

в Польше, Чехии или Словакии вы без труда выучите десяток -- другой местных

слов, а через неделю -- другую сможете более -- менее свободно общаться с

местными жителями. Чтобы получить представление, о том, как выглядит

типичный восточноевропейский славянский язык, попробуйте перечитать "Слово о

полку Игореве" (только не адаптированный, а оригинальный вариант). Вроде

почти все понятно, хотя язык явно не тот русский, который мы учили в школе.

Теперь добавьте к нему побольше "шипящих" и "жужжащих" -- получите

"Польский". (Естественно не сам язык, а представление о нем и о степени

понимания вами этого языка). Выбрасываем -- шипящие, жужжащие, добавляем

каши в рот говорящему -- получаем "Чешский". Выбрасываем две трети каши --

получаем "Словацкий".

Все языки восточной Европы очень похожи друг на друга. Чех понимает

поляка с той же легкостью, с какой русский понимает украинца. Так,

"Дженькуем" (спасибо) по польски и "Дьякуем" по чешски. "День добрый" и

"Добрый день" соответственно. Выучив несколько слов по польски не

стесняйтесь использовать их в Чехии или Словакии. Даже если они и не звучат

точно также, вероятность, что вас поймут будет намного выше.

Если внимательно присмотреться, то практически все слова этих языков

образованы из знакомых нам корней, но образованы несколько по-другому. Так,

например старорусское слово "лепота" (помните фильм -- "Иван Васильевич

меняет профессию")? Так вот: в Польском -- "Лепший" означает лучший. А как

вы думаете, что означают в словацком и польском соответственно слова "изба"

и "покой"? Всего лишь номер в гостинице. Если вы не смогли угадать их

значения читая этот текст, то наверняка поймете о чем идет речь, оказавшись

в гостинице и читая соответствующий лист с ценами.

Забавно для русского уха звучит польское слово "самоход" - автомобиль.

Хотя, с другой стороны, чем наш "самолет" лучше? Просто привыкли и уже не

смешно. Но один из оборотов, с которым наверняка столкнется любой, кто

поедет автостопом по Польше у меня вызывает смех каждый раз, когда я его

слышу. Такая невинная фраза как "останавливать машину" или попросту говоря

-- заниматься автостопом, по-польски звучит как "Лапать самоход".

И поляки, и чехи очень любят рассказывать, о том насколько сложен их

язык и что, мол, по данным неких исследований он входит то в тройку, то в

пятерку самых сложных языков в мире. Ну прямо как русские. Сложность этих

языков состоит в наличии множества падежей, склонений, спряжений и прочих

премудростей, с которыми мы с вами знакомились на примере русского языка в

школе. Не знаю, как конкретно в чешском или словацком, но в польском

грамматические правила весьма похожи на русские (во всяком случае - на

первый взгляд). Так что смело меняйте окончания в зависимости от времени,

числа, рода и лица также, как в русском, и с вероятностью более 50% вы

окажетесь правы и в польском. А все сказки о дикой сложности польского языка

оставьте для англичан и американцев.

Как результат -- возникает весьма интересное явление: зная десяток --

другой слов, например, на Польском, вы без труда сможете общаться и с

Поляками и с Чехами и со Словаками на некоем обобщенном языке, используя тот

самый десяток-другой и разбавляя его русскими словами. Назовем его

"славянском". Не надо забывать о том, что почти все они в школе учили

русский язык, хотя в большинстве своем и забыли его, но при упоминании

русского слова, ваш собеседник если и не вспомнит его значения, выученного в

школе, то поймет, что вы имеете ввиду, точно также как вы понимаете значение

неизвестных вам ранее слов на его языке. Общение на этом "славянском"

доставляет громадное удовольствие и вам и собеседнику. В Словакии один из

подвозивших меня водителей до того был рад возможности пообщаться на этом

языке, что сделал крюк в 50 километров и настоял на том, чтобы покормить

меня в ресторане. Причем на мои робкие попытки расплатится: "Я маю тро'ху

(пол.) денег (рус.) и могу пла'тить (слов.)" ответ был категоричный: "ты мой

гость".

Многие из вас, конечно, подумали, что этот водитель был нетрадиционной

сексуальной ориентации и имел по отношению ко мне не совсем благочестивые

намерения. Но нет, с ориентацией у него все было в порядке. Среди множества

тем, на которые мы успели пообщаться, были и вполне гетеросексуальные.

Оказывается, не только полячки, но и словацкие девушки имеют репутацию одних

из самых красивых в Европе, и между Поляками и Словаками идет негласное

соревнование, на звание родины самых красивых девушек. Словаки очень

гордятся красотой своих соплеменниц, и каждый подвозивший меня словак

обязательно интересовался моим мнением относительно красоты словацких

девушек, особенно по сравнению с полячками. К своему стыду не успел по

достоинству оценить словацких красавиц (чего не скажешь о польских), хотя

то, что я успел увидеть, действительно достойно восхищения. Обязательно в

следующий раз обращу более пристальное внимание.

Да, о гомосексуалистах: в восточной Европе они действительно

встречаются, однако не стоит их опасаться, даже если вы парень и

путешествуете в одиночку. Все они весьма приятные собеседники и не имеют к

вам каких либо непристойных намерений (естественно, если вы сами этого не

захотите). Для них подвести вас -- это тоже самое, что для любого мужчины

"традиционной" ориентации подвести девушку. Ваше общество и возможность

поболтать с вами им просто приятна, а на более решительные действия без

вашего согласия они идти и не собираются. Если у вас возникают сомнения в

отношении намерений подвозящего вас мужчины, дайте ему понять, что вы "из

другого лагеря". Например, упомяните в разговоре о своей девушке или

поднимите вопрос "польско-словацкого конфликта". После этого можете спокойно

продолжать разговор на любую тему.

Интересная ситуация со "славянским" языком произошла в Венгрии. Я

совершенно случайно оказался в хостеле, причем не в обычном, а принадлежащем

АЙТИСИ (сорри, не помню как правильно в английском варианте, но точно не