
- •13 Навчальна дисципліна „Морське право”
- •Фрахтования морских судов на определенный срок”
- •План проведення заняття
- •Додаток до Плану проведення заняття
- •Список литературы, рекомендуемой для самостоятельной подготовки
- •Материалы для подготовки к проведению занятия Термины и определения
- •Контрольные вопросы:
- •«Ключ» к тесту 1
- •«Ключ» к тесту 2
- •Торговельного мореплавства україни
- •Глава 4. Договір морського круїзу
- •Глава 1. Договір чартеру (фрахтування) суден на певний час
- •Глава 2. Договір лізингу судна
Список литературы, рекомендуемой для самостоятельной подготовки
1. Кодекс торговельного мореплавства України // Відомості Верховної Ради України – 1995. - №№ 47, 48, 49, 50, 51, 52. – ст. 349 (із змінами та доповненнями станом на 01.11.2012).
2. Универсальный тайм-чартер “Baltime 39”: Учебно-методическое пособие / Сост. Е.В. Додин, С.А. Кузнецов // Библиотека журнала „Торговое мореплавание” (Серия: Рабочие тетради). – 1999. – № 8/IV. – 20 c.
3. Стандартный бербоут-чартер “Barecon 89”: Учебно-методическое пособие / Сост. Е.В. Додин, С.А. Кузнецов // Библиотека журнала „Торговое мореплавание” (Серия: Рабочие тетради). – 1999. – № 9/IV. – 28 c.
4. Пассажирский чартер ”INCHARPASS”: Учебно-методическое пособие / Сост. Е.В. Додин, C.А. Кузнецов // Библиотека журнала „Торговое мореплавание” (Серия: Рабочие тетради). – 1999. – №14/IV. – 24 c.
5. Проформы чартеров. Книга IV. Тайм-чартеры : Сборник / Под рук. В.В. Пузырева. – СПб. : АО „Санкт-Петербургская типография № 6”. – 1995. – 536 c.
6. Бэс Дж. Морские фрахтовые и транспортные термины / Перевод с английского. – М. : Морской транспорт, 1957. – 135 с.
7. Николаева Л.Л. Договоры фрахтования судов на время // Николаева Л.Л. Коммерческая эксплуатация судна: Учебник / Л.Л. Николаева. – О. : Феникс, 2006. – 754 с. – С. 167–229.
7. Забелин В.Г. Фрахтовые операции во вешней торговле: Учеб. пособие / В.Г. Забелин. – М. : РосКонсульт, 2000. – 256 с.
8. Кузнецов С.О. Морське приватне право : навч. посіб. / С.О. Кузнецов, Л.І. Пашковська. – О. : Фенікс, 2012. – 236 с.
9. Kuznetsov S.O., Serafimov V.V., Zvyagintseva D.S. Shipping law: time charter-parties : methodological manual / S.O. Kuznetsov, V.V. Serafimov, D.S. Zvyagintseva // National University “Odessa Academy of Law”. – Odessa : Feniks, 2011. – 168 p.
Материалы для подготовки к проведению занятия Термины и определения
1. Договор фрахтования – это обязательство, по которому одна сторона – исполнитель (фрахтовщик) обязуется предоставить тоннаж для использования в целях торгового мореплавания или услуги в сфере торгового мореплавания, а другая сторона – заказчик (фрахтователь) обязуется уплатить за это установленную плату (фрахт).
2. Чартер – это договор фрахтования судна, сторонами которого являются: фрахтователь и фрахтовщик - лица, заключившие чартер (см. Ст. 133 КТМ Украины).
Chartering – управление тоннажом, фрахтование.
3. Тайм-чартер – это договор фрахтования на определенный срок судна снаряженного и укомплектованного экипажем или – вид обязательства, по которому одна сторона – фрахтовщик (судовладелец / OWNERS) обязуется предоставить для использования в целях торгового мореплавания на определенный срок снаряженное и укомплектованное экипажем судно, а другая сторона – фрахтователь (CHARTERERS) обязуется уплатить обусловленную плату – фрахт.
4. Бербоут-чартер – это договор фрахтования на определенный срок судна не снаряженного и не укомплектованного экипажем или – вид обязательства, по которому одна сторона – фрахтовщик (судовладелец / OWNERS) обязуется предоставить для использования в целях торгового мореплавания на определенный срок не снаряженное и не укомплектованное экипажем судно, а другая сторона – фрахтователь (CHARTERERS) обязуется уплатить обусловленную плату – фрахт.
5. Договор морского круиза – вид обязательства, по которому одна сторона – организатор круиза – обязуется осуществить коллективное морское путешествие (круиз) по определенной программе и предоставить все связанные с этим услуги (морская перевозка, питание, бытовое и экскурсионное обслуживание и т.п.), а другая сторона – участник круиза – обязуется уплатить за это установленную плату.
6. Фрахтование – это деятельность, связанная: i) с подысканием: заказчика тоннажа и/или заказчика услуг в сфере торгового мореплавания; іі) с подысканием: тоннажедателя и/или исполнителя услуг в сфере торгового мореплавания; ііі) с оформлением соответствующего договора (документа, являющегося доказательством наличия и содержания договора).
7. Мореходное состояние судна (в отношении судна) – это:
1) надлежащее техническое состояние корпуса и конструкций судна;
2) наличие документов,
подтверждающих надлежащее техническое состояние корпуса и конструкций судна;
3) надлежащее техническое состояние оборудования, систем и устройств судна
(грузовое, спасательное, противопожарное и т.д.)
4) наличие документов, подтверждающих надлежащее техническое состояние
корпуса, оборудования, систем и устройств суда;
5) наличие на судне снабжения/снаряжения (вода, питание, топливо)
(в т.ч. судовой и неприкосновенный запас в спасательных средствах).
8. Мореходное состояние судна (в отношении экипажа) – это:
1) укомплектование экипажа (минимальный количественный состав);
2) наличие у всех членов экипажа документов,
подтверждающих их профессиональную квалификацию;
3) наличие у всех членов экипажа практических навыков по использованию
средств борьбы с водой, пожаром, спасательных средств и т.п.;
4) наличие документов,
подтверждающих прохождение требуемой подготовки и проверки знаний и умений.
|
Тайм-чартер |
Бербоут-чартер |
||
|
Фрахтовщик |
Фрахтователь |
Фрахтовщик |
Фрахтователь |
|
||||
Право эксплуатировать судно от своего имени переходит от Фрахтовщика к Фрахтователю |
||||
|
О б я з а н н о с т и |
|||
В отношении судна: |
Передать: в месте – в срок – Принять |
Принять
Возвратить |
Передать: в месте – в срок – |
Принять
Возвратить1 |
техническое состояние – корпус, системы, оборудование |
Да |
Нет |
Да |
Нет |
технические документы |
Да |
Нет |
Да |
Нет |
Снабжение |
Да |
Нет |
Нет |
Да |
Техническая эксплуатация и расходы, в т.ч. подтверждение класса, страхование, конвенционное дооборудование и т.п. |
Да |
Нет |
Нет |
Да, на условиях договора |
|
||||
В отношении экипажа: |
служащие Фрахтовщика2 |
служащие Фрахтователя3 |
||
укомплектование, подготовка, документы |
Да |
Нет |
Нет |
Да |
Содержание - питание, оплата труда, страхование и т.п. |
Да |
Нет |
Нет |
Да |
|
||||
Коммерческая эксплуатация и расходы |
Нет |
Да, на условиях договора |
Нет |
Да, на условиях договора |
Оплата фрахта: |
|
Да |
|
Да |
За время простоя при отсутствии вины |
|
Нет |
|
Нет |
в случае гибели судна |
|
По день гибели/ последней связи |
|
По день гибели/ последней связи |
|
||||
|
П р а в а |
|||
Заключение договоров субфрахтования, при условии выполнения обязанностей по первичному договору |
|
Да |
|
Да |
|
||||
Заключение договоров на оказание транспортных услуг: |
|
Да |
|
Да |
перевозка грузов, пассажиров, буксировка |
|
На условиях договора |
|
На условиях договора |
|
||||
Вознаграждение за спасание |
50% |
50% |
|
100% |
|
||||
|
П р о ф о р м ы |
|||
|
“Baltime 39”, “Gentime”, “NYPE” (1946, 1993, ASBATIME), BPtime, Shelltime, BOXTIME |
“Barecon 89” “Barecon 2001” |