
- •Lesson one
- •Notes to the text:
- •I. Translate the following words bearing in mind the meaning of the affixes and memorize them:
- •V. Read and translate the text and reproduce it:
- •VI. Translate the text without a dictionary trying to guess the meaning of the unfamiliar words from the context:
- •Lesson two
- •I. Translate the following words bearing in mind the meaning of the affixes and memorize them:
- •VII. Answer the following questions:
- •VIII. Translate the text into Russian; say what new information about plants and animals you have got from it:
- •IX. Read the text; guess the meaning of the unfamiliar words from the context:
- •X. Read the text “Biology” from the “Texts for home reading”.
- •XI. Give the main points of all the texts in Russian. Write a breif summary of the texts in English. Be prepared to speak on the topic "Differences and Similarities between plants and animals".
- •I. Translate the following words bearing in mind the meaning of the affixes and memorize them:
- •I. Read the following words and guess their meaning:
- •II. Supply the nouns corresponding to the following verbs:
- •IV. Give another word or phrase of similar meaning to the following:
- •V. Answer the questions:
- •VI. Translate into English:
- •IX. Read the following passages, without a dictionary and reproduce them in Russian to your classmates. Work in pairs:
- •X. Read the text “Animal – plant differences” from the “Texts for home reading”
- •I. Translate the following words bearing in mind the meaning of the affixes and memorize them:
- •VI. Translate the following sentenses into English using the passive constructions:
- •VII. Read and translate the text with a dictionary:
- •VIII. Translate the text into Russian and then back into English, compare your version with the original:
- •Lesson five
- •I. Translate the following words bearing jn mind the meaning of the affixes and memorize them:
- •VII. Translate the text into Russian and then back into English, compare your version wifh the original:
- •VIII. Read the following text without a dictionary and define the main idea of it:
- •IX. Read the text “Botany” “texts for home—reading”. Do the task. Lesson six
- •I. Translate the following words bearing Гп mind the meaning of the affixes and memorize them:
- •IX. Translate the fallowing passages and entitle them:
- •X. Reproduce the text in your own words:
- •XI. Read the text “General Chemistry of the Cell” from “texts for home—reading”.
- •XI. Give the main points of all the texts of, the lesson and write a report on "Cell Structure". Lesson seven
- •I. Translate the following words bearing in mind the meaning of the affixes and memorize them:
- •II. The Plural of nouns of Latin and Greek origin:
- •IX. Translate into Russian:
- •X. Read and translate the text into Russian and then back into English, compare your version with the original:
- •XII. Translate the text with a dictionary in writing:
- •XIII. Translate the text without a dictionary and guess the meaning of the unfamiliar words:
- •XIV. Reproduce in your own words:
- •XV. Give the main points of all the texts of the lesson and write a short report about it. Lesson eight
- •VI. Read the following passages -and present their summary in Russian to your class-mates. Work in pairs.
- •XII. Reproduce in your own words:
- •XIII. Questions for discussion:
- •XIV. Give the main points of all the texts of the lesson. Lesson nine
- •I. Translate the following words bearing in mind the meaning of the affixes and memorize them:
- •X. Texts for discussion:
- •XI. Read the text “genetics and the essence of life” from “texts for home-reading”. Lesson ten
- •Improvement of plants
- •I. Give all the derivatives of the following words:
- •II. Find synonyms for fhe following words in the text:
- •III. Translate the text with a dictionary:
- •IV. Translate the text without a dictionary, entitle it and formulate the main idea in one sentence:
- •V. Listen to the recording of the text and reproduce it:
- •VI. Translate the text in writing with a dictionary paying attention to infinitive constructions (you are given 30 min.)
- •Outstanding biologists
- •Texts for home—reading
- •I. Give a short summary of the text .
- •Grammar
- •Согласование времен, косвенная речь
- •Упр. 1 Переведите на русский язык, обращая внимание на употребление времен в русском и английском языках.
- •Упр. 2 Перепишите следующие предложения в прошедшем времени. Обратите внимание на зависимость времени придаточного дополнительного предложения от времени главного.
- •Упр. 3. Раскройте скобки, выбирая требующееся время глагола.
- •Упр.4. Переведите на английский язык, соблюдая правило согласования времен.
- •Упр. 5. Передайте следующие повелительные предложения в косвенной речи.
- •Упр. 6. Передайте следующие повелительные предложения в косвенной речи.
- •Упр. 7. Восстановите прямую речь в следующих предложениях.
- •Упр. 8. Передайте следующие специальные вопросы в косвенной речи.
- •Упр. 9. Передайте следующие специальные вопросы в косвенной речи, начиная каждое предложение со слов, данных в скобках.
- •Упр. 10. Передайте следующие общие вопросы в косвенной речи.
- •Упр. 11. Передайте следующие вопросительные предложения в косвенной речи.
- •Упр. 12. Восстановите прямую речь в следующих предложениях.
- •Упр. 13. Переведите на английский язык. Сравните конструкцию повествовательных и повелительных предложений в прямой и косвенной речи.
- •Упр. 14. Замените придаточные предложения инфинитивными оборотами.
- •Упр. 16. Переведите на русский язык, обращая внимание на Active Infinitive и Passive Infinitive.
- •Упр. 17. Раскройте скобки, употребляя требующуюся форму инфинитива.
- •Упр. 18. Переведите на английский язык, употребляя требующуюся форму инфинитива.
- •Причастие Упр. 19. Переведите на русский язык, обращая внимание на причастия.
- •Упр. 20. Замените придаточные определительные предложения причастными оборотами.
- •Упр. 21. Замените придаточные предложения причины причастными оборотами.
- •Упр. 22. Замените придаточные предложения времени причастными оборотами (не опускайте союз when).
- •Упр. 23. Переведите на русский язык, обращая внимание на Past Participle.
- •Упр. 24. Переведите на русский язык, обращая внимание на Participle 1 и ParticipleIi.
- •Упр. 25. Выберите из скобок требующуюся форму причастия.
- •Герундий Упр. 26. Переведите на русский язык, обращая внимание на герундий.
- •Упр. 27. В следующих предложениях замените придаточные дополнительные герундием с предлогом of.
- •Упр. 28. Переведите на русский язык, обращая внимание на разные формы герундия.
- •Упр. 30. Переведите на английский язык, употребляя герундий.
- •Упр. 31. Раскройте скобки, употребляя герундий в активной или пассивной форме.
- •Сложное дополнение (complex object) Упр. 32. Закончите предложения, употребляя сложное дополнение.
- •Упр. 33. Переведите на английский язык, употребляя сложное дополнение.
- •Упр. 34. Перепишите следующие предложения, употребляя сложное дополнение вместо придаточных дополнительных предложений.
- •Упр. 35. Переведите на английский язык, употребляя сложное дополнение.
- •Упр. 36. Переведите на английский язык, употребляя сложное дополнение.
- •Сложное подлежащее (complex subject)
- •Упр. 37. Переведите на русский язык, обращая внимание на сложное подлежащее.
- •Упр. 38. Перефразируйте следующие предложения, употребляя сложное подлежащее.
- •Упр. 39. Переведите на русский язык, обращая внимание на сложное подлежащее.
- •Упр. 40. Переведите на английский язык, употребляя сложное подлежащее.
- •Упр. 41. Раскройте скобки, употребляя голы в требующейся форме.
- •Упр. 42. Раскройте скобки, употребляя глаголы в требующейся форме.
- •Упр. 43. Раскройте скобки, употребляя требующуюся форму сослагательного наклонения после «/ wish».
- •Упр. 44. Перефразируйте следующие предложения, употребляя «/ wish ».
- •Упр. 45. Переведите на английский язык.
- •Упр. 46. Переведите на английский язык.
- •I. Translate the following sentences into Russian, paying attention to the various meanings of "to have", "to be":
- •II. Translate the following sentences into Russian, paying attention to the word "mean":
- •III. Define the tenses to be used in the following sentences:
- •IV. Translate the following into Russian (Gerund):
- •V. Translate the following sentences, paying attention to the "ing" forms:
- •VI. Change the following sentences into the plural:
- •VII. Translate the following sentences paying attention to the infinitives:
- •VIII. Read and translate the following sentences:
- •IX. Read and translate the following sentences into Russian, paying attention to the word combinations with "as":
- •X. Translate into Russian, paying attention to the meaning of the word "use", "that", "those":
- •XI. Translate the following sentences into Russian:
- •XII. Translate the following sentences into Russian: (modal verbs--infinitive)
- •XIII. Analyse and translate the following sentences (infinitive):
- •XIV. Analyse and translate the following sentences 4 (ing-forms):
- •XV. Analyse and translate the following sentences (Subjunctive mood):
- •XVI. Translate into English:
- •Part II Методические указания к выполнению реферативных переводов и аннотирования
- •1. Учебные цели и задачи реферативных переводов.
- •План реферирования. The Plan of Rendering Newspaper Article
- •Союзы и коннекторы:
- •Texts for rendering and annotation
- •Welcoming wildflowers
- •Fast facts: cougar
- •First discovery of "animals-only" pigment bilirubin in plants
- •Green Plants Share Bacterial Toxin
- •The emerging story of plant roots
- •Plants Recognize Their Siblings, Biologists Discover
- •Clever Plants 'Chat' Over Their Own Network
- •Scientists Identify Genes Key To Differentiating Top From Bottom In Plant Leaves
- •Proteins Strangle Cell During Division
- •New techniques in plant chloroplast division hold hope for agriculture
- •Правила чтения химических формул
- •Приложение Список наиболлее важных химических элементов ( к таблице Менделеева)
- •Краткий грамматический справочник Неличные формы глагола.
- •Инфинитив.
- •Функции инфинитива.
- •I. Сложное дополнение. The Complex Object (Objective – with – the – Infinitive Construction).
- •II. Сложное подлежащее. The Complex Subject (The Nominative – with – the – Infinitive Construction).
- •Инфинитивная конструкция с предлогом for.
- •Причастие I.
- •Функции причастия I.
- •Причастие II.
- •Функции причастия II.
- •Конструкция с причастием.
- •II Независимый причастный оборот.
- •It being very cold, we could not go for a walk. Так как было холодно, мы не смогли пойти на прогулку. (обстоятельство причины)
- •Функции герундия. В предложении герундий может быть:
- •Сослагательное наклонение. The Subjunctive Mood.
- •Условные предложения I типа.
- •Условные предложения II типа.
- •Условные предложения III типа.
- •Союзы условных придаточных предложений.
- •Список наиболее употребляемых неправильных глаголов
- •Список принятых сокращений
VIII. Translate the text into Russian and then back into English, compare your version with the original:
Living things are all about us. More than a million different kinds of plants and animals inhabit the earth. Some are our friends, others are our enemies. Some are very large and some are very small. Yet each is a distinct organism, and each has its own way of living. Suppose you were asked to learn the names of all the living things on the earth. Try to do it. No, you couldn't do it; no one could. Fortunately, there are groups of animals and groups of plants that greatly resemble each other. Because of this fact living things may be classified into large groups.
To study living things, it is necessary io sort them into groups. About a million and a half different kinds of plants and animals have already born studied, identified and named. In fact, for people who have not studied biology, the living world is a hopeless conglomeration of individual plants and animals.
Lesson five
THE MICROSCOPE
Even the ancients had known that curved mirrors and hollow glass spheres filled with water had a magnifying effect. In the opening decades of the XVII th century men began to experiment with lenses in order to increase this magnification as far as possible. In this, they were inspired by the great success of that other lensed instrument, the telescope, first put to astronomical use by Galileo in 1609. Gradually, enlarging instruments, or microscopes (from Greek words meaning "to view the small") came into use. For the first time the science of biology was broadened and extended by device that carried the human sense of vision beyond the limit. It enables naturalists to describe small creatures with detail that would have been impossible without it, and it enabled anatomists to find structures that could not otherwise have been seen.
The first man, who made and used microscope was Anthony van Leeuwenhoek. He was not a professional scientist. In fact, he was a janitor in the city hall in Delft, Holland. He made more than 200 different microscopes, most of which had only one carefully polished lens. With his homemade lenses, lie explored all sorts of things and discovered a world never before seen by the eyes of man. He examined milk, water, insects, the thin tail of a tadpole, and many other objects. His discoveries of bacteria, blood capillaries, blood cells, and sperm cells made him famous. In 1675, he wrote the first description of the microscopic animals that live in water. Leeuwenhoek's microscopes were simple. But his great patience and keen powers of observation brought to light many new facts about living things.
THE MODERN MICROSCOPE. The microscopes of today are far more complicated than those of Leeuwenhoek's time. They are called compound microscopes because they contain more than one lens. At the top there is an eyepiece which has two lenses in it. Then there is a long tube with more lenses at the bottom. These are called objectives. You can choose different magnifying powers by swinging different objectives into position. The usual high school microscope has a choice of two powers. With the low power, you can magnify an object about 100 times. The high power objective with the usual eyepiece can enlarge things up to 500 times.
If you wish to examine an object under the microscope you must pass a beam of light through it. As the light passes through the lenses, it is bent in such a way that a magnified image appears. For this reason, anything you wish to see must be very thin. If it is too thick, the light will not go through it. Most microscopes have a mirror at the base. This can be moved in any direction. It reflects light up through the object and the lenses. The object, mounted on a piece of glass, is placed on a flat platform called the stage. Then the microscope is adjusted by
moving the tube up or down. This places the objective at the correct height above the object. Unless you focus carefully in this way, you can not get a clear picture.
THE ELECTRON MICROSCOPE. There is a limit to the magnifying power of the compound microscope. The very best of them can enlarge an object up to 4000 times.
In recent years a new type of microscope has been invented that does not use light. Instead, beams of electrons are passed through the object and a picture is made on film. The electron microscope can give us an image 25,000 times larger than the object. This development illustrates an important principle of science: when a new instrument is invented, it may speed up discoveries in the laboratory. Already, the electron microscope has made it possible to see things never dreamed of by Leeuwenhoek. We may be sure that in the future it will continue to reveal many new secrets of nature.
Notes to the text:
to graduate from — оканчивать учебное заведение ,
a graduate —выпускник
to a certain extent — в известной мере
to a great extent — в большой степени
to a full extent — в полной мере
in all appearance — по всей видимости
EXERCISES