- •20 Ак. Группы
- •Москва,1998г. Оглавление:
- •Введение.
- •Характеристика источника.
- •Внутренняя структура испанского рыцарства.
- •Muchos se juntaron de buenos ricos-hombres...36
- •2552. D’aquestos averes siempre seremos ricos...37
- •13676. Mio Cid es de Bivar e nos de condes de Carrion... 40
- •De natura somos de condes de Carrion...41
- •Ellos son mucho urgullose e anparten la cort...42
- •De natura sodes de los de Vanigonez,
- •Ansuar Gonsalez entrada por el palacio,
- •Vermejo viene, caera almorzado.
- •Si vos viniere emiente, que quisieredes vengallo,
- •Lo que nonferie el caboso por cuanto en el mundo ha
- •Podremos casar con fijas de reyes o de engeradores,
- •Piden sus fijas a mio Cid el Campeodor
- •Вассалитет.
- •Los que exieron de tierra de ritad son abondados,
- •Ellos me daran parias con ayuda de Criador,
- •480. Si yo bivo, doblar vos he la soldada.
- •Por mio Cid el Campeador todo esto vos vesamos
- •Lleganletodos, la mano van besar.
- •Mas le vienen al mio Cid, sabet, que nos le van.
- •Con Alfons mio senor non querria lidiar.
- •Вассалы короля.
- •!Mucho voslo gradesco commo el rey e a senor!161
- •1952. Por darle grand ondra commo a rey e senor162.
- •!Merced, rey, de largos reynos a vos dizen senor!163
- •Yo ffinoare en Valencia, ca la tengo por heredad167.
- •1606. Entrad conmigo en Valencia la casa,
- •Echaste de tierra, no ha la vuestra amor180.
- •Mando el rey a mio Cud aguardar,
- •Que al mio Cid Rey Dias que nadi nol dissen posada,
- •Por malos mestureros de tierra sodes eshado187.
- •A las aguas de Tajo, o las vistas son aparejadas189.
- •2914. Aguda melos a vistas, o a cortes190.
- •Ellos son mucho urgullosos e an part en la cort...194.
- •Adelino poral palacio do estava la cort195.
- •3272. Vezos mio Cid a llas cortes pregonadas197.
- •Dixo el rey al conde: dexad essa razon
- •Lo que, non caydava fer de toda esta razon...214.
- •Por escojer el derecho, ca turto non mando yo.
- •3142.Con el que toviere derecho yo dessa part me so. ( etc. )
- •Infantes de Carrion, quien desondraron tan mal,
- •Riebto el cuerpo por malo e por traidor.
- •!Calla, alevoso, boca sin verdad!
- •!Calla, alevoso, malo e traidor!
- •El rey dides fideles por dezir el derecho e non
- •Aved vuestro derecho, tuerto non queraetes vos,
- •Заключение.
Вассалитет.
Слово «вассалы» ( vassallos ) употребляется в поэме прежде всего для обозначения воинов, подчиненных командиру, или подданных короля.
В то же время не вызывает сомнений, что Сид и его дружинники были связаны отношениями вассалитета в прямом смысле этого слова, т.e. отношениями, установленными при помощи церемонии оммажа ( homenaje ). Вассалы обозначаются в "Песне" разными терминами: vassalos, los sos ( los de Campeodor, etc. ). Испанские историки определяют вассалитет как отношения служения, защиты и взаимной верности, заключавшиеся между принадлежавшими к рыцарскому сословию людьми. При этом вассал клялся сеньору в верности и обязывался служить ему, прежде всего в военных действиях, при условии получения поддержки от сеньора104.
Эта поддержка выражалась либо в земельных пожалованиях (в условное держание или полную собственность), либо в денежных выплатах. Как уже отмечалось выше, королевские вассалы получали от монарха бенефиции ( onores ) на управление определенными территориями.
Сид также наделял своих вассалов землями. Захватив Валенсию и превратив ее в свою вотчину ( heredad )105, Сид выделил земельные владения и дома в полную собственность своим ближайшим соратникам, ушедшим с ним в изгнание:
Los que exieron de tierra de ritad son abondados,
A todos les dio en Valencia el Campeodor contado
Casa y heredades de que son pagados.
По-видимому, Сид раздавал в условное держание управление отдельными населенными пунктами на территории своих владений - ему потребовалось целых три дня на то, чтобы разослать гонцов во все подвластные ему города и собрать свою дружину, рассредоточенную по этим городам106.
Очевидно, особой формой земельного пожалования была передача права сбора дани с определенной территории:
Ellos me daran parias con ayuda de Criador,
Que paguen a mi o a qui yo ovier sabor.
Все эти пожалования предоставлялись лишь самым близким и надежным вассалам. Огромное же войско Сида, состоявшее из мелких рыцарей и пехотинцев, содержалось в основном за счет денежных выплат ( soldada ):
480. Si yo bivo, doblar vos he la soldada.
Эти денежные выплаты получали и близкие вассалы Сида, особенно когда у него еще не было возможности наделять их земельными пожалованиями и им приходилось "зарабатывать свой хлеб"107 исключительно грабежом мавританских земель.
Распределение награбленной добычи было подчинено строгим правилам. Прежде всего, все захваченные вещи складывались вместе108. Далее производился подсчет добычи, который
поручался либо кому-либо из вассалов, либо казначеям ( quiniorneros )109. При этом пятую часть добычи ( quinta ) забирал себе предводитель110. Потом производилось распределение оставшейся части добычи между воинами, причем доля всадника в два раза превышала доли пехотинца111.
Из своей пятины предводитель мог дополнительно наградить кого-либо из своих вассалов112.
Не совсем ясен характер денежного пожалования "половина пятины", т.е. 1/10 часть добычи, которую Сид сделал епископу основанного им в Валенсии епископства - дону Жероли113. Возможно, в виду имелась церковная десятина. Свою долю добычи получали и находившиеся на службе у Сида инфанты114.
Вполне понятно, что находившиеся на денежном жаловании воины были заинтересованы в увеличении выплат. Поэтому неудивительно, что в поэме всячески превозносится щедрость Сида115.
Стремясь увеличить численность своего войска накануне похода в Валенсию, Кампеадор скликал в свою дружину воинов со всей Испании, обещая им богатства116. Приходившие к нему на службу рыцари не были, однако, простыми наемниками - они являлись "платными вассалами" ( vassalos asoldados ) Сида. Согласно вассальским законам, такие вассалы должны были служить в войске сеньора в течение трех месяцев. Если сеньор не платил им жалования, они могли оставить его117.
Существовала и другая группа вассалов, связь которых с сеньором была более продолжительной и тесной; многие из них с детства жили и воспитывались в доме сеньора. Такие вассалы назывались "вассалами по воспитанию" ( vassalos de criazon )118. ^.
По-видимому, та же категория вассалов подразумевается под теми, которые живут в его (сеньора) доме ( los que en sue casa ha )119 и теми, которых едят его хлеб ( los que comien so pan )120.
В число сидовых вассалов входили и его родственники: Альвар-Раньес, Минайя, Педро Бермудес, Муньос, - которые приходились ему племянниками ( sobrinos )121.
Очевидно, vassalos de criazon и sobrinos входили в число тех 15 рыцарей, которых Сид считал своими самыми близкими друзьями122.
Эти вассалы составляли "малую" дружину ( mesnada ) Сида бывшую ядром его войска123 (тем же словом, но во множественном числе, обозначалась вся дружина Сида целиком -
mesnadas )124. Для обозначения "большой" дружины, т.е. войска в полном составе, применялись термины compana125, companas126, yentes127, bando128.
Установление вассальных связей оформлялось специальной процедурой - оммажем
( hominaje ) представлявшей собой принесение клятвы верности сеньору. Очевидво, тот же термин использовался для обозначения клятвы в нерушимости какого-либо договора вообще129.
Ритуал принесения оммажа состоял в целовании руки сеньора и произнесении специальной словесной формулы: « Senor, besovos la mano e so vuestro vassallo»130. Сид пытался восстановить вассальную связь с королем, поэтому его послы всякий раз говорили королю:
