
- •Этика деловых отношений
- •Глава 6. Принципы делового этикета
- •Глава 7. Одежда и манеры делового мужчины
- •Глава 8. Одежда и внешний облик деловой женщины
- •Глава 9. Этика служебных взаимоотношений мужчины и женщины
- •Глава 10. Этикет письменного делового общения
- •Форма делового письма Вступительное обращение и заключительная формула вежливости
- •Вниманию конкретного лица
- •Так писать не следует
- •Указание на содержание письма
- •Приложения и копии
- •Постскриптум
- •Письма, имеющие продолжения
- •Как подписываются письма
- •Деловая переписка
- •Ссылки и дата
- •Внутренний адрес название
- •Почтовый адрес
- •Визитные карточки и правила их оформления
- •Сергей а. Капустин
- •Василий Леонидович сергеев
- •Глава 11. Сувениры и подарки в деловой сфере
- •Глава 12. Этика различных видов речевого воздействия в деловых отношениях виды речевого воздействия
- •Глава 13. Этикет руководителя
- •Часть IV психология делового общения
- •Глава 14. Jio
- •Глава 18. Техника проведения деловой беседы
- •Психологические аспекты деловой беседы
- •Разрыв стереотипа
- •Подготовка к проведению деловой беседы
- •Начало беседы
- •Приемы аргументирования
- •Деловая беседа в ситуации конфликта
- •Принятие решений и завершение беседы
- •Часть V
- •Глава 19. Международные переговоры как средство дипломатии Возрастание роли переговоров на современном этапе
- •Типология, структура и функции переговоров
- •Глава 20. Практика проведения международных переговоров Организация проведения переговоров
- •Теоретическая подготовка к переговорам
- •Этапы переговоров
- •Посредничество в переговорах
- •Национальные особенности собеседников в общении
- •Виды дипломатических приемов
- •Этикетные нормы поведения на официальных и дипломатических приемах Приход и уход с приема
- •Подготовка приема
- •Поведение на приеме
- •Глава 21. Общегражданский и дипломатический этикет
- •Сувениры
- •Этикетные нормы вручения и получения подарков
- •Этикет телефонных переговоров
- •Общение по телефону
- •Как вежливо закончить телефонный разговор
- •Отвечать ли на звонки, когда у вас посетитель?
- •«Защита от телефона»
- •Метод отгораживания
- •Разговор без откладывания
- •Телефон и дневник времени
- •Когда лучше не звонить?
- •Какова моя цель?
- •10 Советов при ведении телефонного разговора
- •Если звонишь ты
- •Если звонят тебе
- •12 Ошибок около телефонного аппарата
- •Тест "Этикет телефонных переговоров"
- •Правила японского этикета Деловой костюм
- •Налаживание контактов
- •Соответствие рангов
- •Пунктуальность
- •Рукопожатие
- •Сопровождение
- •Телефон
- •Визитная карточка
- •Сувениры
- •Какое место занять
- •Принятие решений
- •Неформальное общение
- •Как вести себя за столом
- •Часть VI Этика бизнеса и деловых отношений.
- •Глава 22. Этика бизнеса и деловых отношений. История экономической этики.
- •Этико-экономическая концепция г. Форда.
- •Глава 23. Этика и современное управление. Повышение показателей этичности поведения.
- •Глава 24. Деловой этикет. Этические принципы и нормы деловых людей.
- •Этические принципы и нормы деловых людей.
- •Великобритания
- •Франция
- •Финляндия
- •Германия
- •Часть VII
- •Раздел 1 характеристики делового общения упражнения, игры, тренинги
- •Карточка играющих
- •Раздел 2 вербальные средства коммуникации упражнения, игры, тренинги
- •Упражнение 2
- •10.Спонтанная иллюстрация
- •Раздел 3 коммуникативные барьеры упражнения, игры, тренинги
- •Упражнение 1
- •Упражнение 2
- •Упражнение 3
- •Раздел 4
- •Невербальные средства в деловой коммуникации
- •Упражнения, игры, тренинги
- •Упражнение 1
- •Упражнение2
- •Упражнение3
- •Упражнение 4
- •Упражнение 5
- •Упражнение 6
- •Раздел 5 психолого-коммуникативный потенциал деловых партнеров упражнения, игры, тренинги
- •Раздел 6
- •Формы деловой коммуникации
- •Упражнения, игры, тренинги
- •Упражнение 1
- •Упражнение 2
- •Упражнение 3
- •Раздел 7
- •Деловые переговоры
- •Упражнения, игры, тренинги
- •Упражнение 1
- •I этап игры: "подготовка"
- •III этап игры: "решения"
- •IV этап игры: "соглашения"
- •1. Способ оттягивания
- •4. Способ сравнения
- •6. Способ умножения
- •7. Обращение эмоционального характера
- •8. Способ подведения итогов
- •9. Аргументы, указывающие на недостатки
- •10. Согласительный способ
- •11. Уступка за уступку
- •12. Способ продажи отличий
- •Психологический практикум речи и заявления на переговорах
- •Психология убеждающего воздействия на переговорах
- •Постановка вопросов на переговорах
- •Аудиальная сторона переговоров
- •Психология понимания в переговорном процессе
- •Образцы меню
- •Краткий перечень английских, латинских и французских слов и словосочетаний, наиболее часто употребляемых в протокольной практике
- •Международные названия званых завтраков, обедов, ужинов, увеселений и закрытых культурных мероприятий
- •Правила поведения За столом
- •На визитах, в обществе, в гостях
- •В общественных местах, на улице
- •Внешний вид и привычки
- •Приложение 6 ведение деловых переговоров инструкция участнику переговоров
- •1. Подготовка к переговорам
- •1.1. Анализ проблемы
- •1.2. Планирование переговоров
- •2) При подготовке аргументации, прежде всего, покажите преимущества ваших предложений для партнера.
- •2. Ведение переговоров
- •2.1. Протокол при ведении переговоров
- •2.2. Технология ведения переговоров
- •2.2.1. Этапы ведения переговоров
- •2.2.2. Возможные подходы к переговорам
- •При совместном с партнером анализе проблемы (принципиальный подход)
- •3. После завершения переговоров
- •3.1. Проведите анализ переговоров после их завершения:
- •3.2. Выполнение договоренностей:
- •Аннотированный список web-ресурсов по мировой экономике и международным экономическим отношениям русскоязычные сайты
- •Центральный банк России www.Cbr.Ru
- •Деловая беседа по телефону
- •Глоссарий.
- •Русско-английский словарь терминов по дисциплине «Международные деловые переговоры»
- •Список литературы
Форма делового письма Вступительное обращение и заключительная формула вежливости
Вступительное обращение и заключительная формула вежливости представляют собой общепринятые стандартные формулы, играющие в письмах ту лее роль, какую в разговоре играют соответственно выражения good morning и good-bye. Вступительное обращение помещается на левой стороне письма под внутренним адресом, а заключительная формула - на правой, в конце основного текста (см. образец). Обе формулы пишутся на отдельных строках. В настоящее время в деловых письмах наиболее распространены нижеследующие формулы вежливости. 1. В письмах к фирмам и организациям: Вступительное обращение:
Deai Sirs Господа; Уважаемые господа;
Gentlemen Господа
Обращение Gentlemen употребляется главным образом в США,
Заключительные формулы:
Yours faithfully Преданный Вам
Faithfully yours Преданный Вам
Yours truly Преданный Вам
Yours respectfully С уважением
Yours sincerely С уважением
Sincerely yours С уважением
В США распространена также формула Yours very truly и ряд других формул. В Англии наиболее употребительными формулами являются Dear Sirs и Yours Faithfully,
2. В письмах к отдельным лицам;
Вступительное обращение:
Dear Sir
Dear Madam (как к замужним так и незамужним)
Заключительные формулы:
Yours faithfully Преданный Вам
Faithfully yours Преданный Вам
Yours truly Преданный Вам
Truly yours Преданный Вам
Yours very truly Преданный Вам
Заключительная фраза Yours truly или Yours very truly, которая необычна для Великобритании, также считается менее официальной, чем Yours faithfully. Обращения Dear Sir и Dear Madam к отдельным лицам являются строго официальными. Однако, если письмо адресуется хорошо знакомому лицу и не носит официального характера, то во вступительном обращении слова Sir, Madam заменяются фамилией лица с предшествующим Mr., Mrs., или Miss; имя или инициалы адресата при этом обычно опускаются;
Dear Mr, Duglas Уважаемый мистер Дуглас
Dear Mrs, Green Уважаемая миссис Грин
Dear Miss Black Уважаемая мисс Блек
В этих случаях в качестве заключительной формулы обычно употребляется Yours sincerely или Yours very sincerely (искренне Baoi(a)).
Письма, начинающиеся с неофициального приветствия (например, Dear Tommy) завершаются дружескими фразами, такими как With best regards, With kind regards (с наилучшими пожеланиями) и т.д., часто в сочетании Yours sincerely.
Подходящие заключительные фразы для неофициальных писем это, вдобавок к Yours sincerely (Sincerely yours) - Sincerely, Yours cordially, Cordially yours, Cordially; им могут предшествовать With best regard и т.д.
После вступительного обращения ставится запятая (в Англии) или двоеточие (в США), а после заключительной формулы - запятая. Надо избегать причастных оборотов, за которыми следуют такие заключительные фразы, как I am, we are, we remain. He пишите, например, Hoping you will agree to our suggestion, we..., пишите: We hope you will agree to our suggestion. Yours faithfully.
Вниманию конкретного лица
Когда отправитель письма, адресованного какой-то коммерческой фирме или другой организации, хочет, чтобы письмо было прочитано определенным лицом згой организации или конкретным отделом, то перед вступительным обращением (или под ним) ставиться надпись:
For the Attention of Mr. T. Climin Attention of Mr. T. Climin Attention: Mr. T. Climin Вниманию г-на Т.Климина
Такая надпись иногда подчеркивается, чтобы обратить на себя внимание сотрудника, который разбирает почту данной организации, и была передана указанному лицу.
Вступительное приветствие в этих случаях всегда пишется во множественном числе, т.е. Dear Sirs или Gentlemen, поскольку письмо адресуется организации, а не отдельному лицу:
Messrs. S. Black & Co., Limited,
Grosvenor Gardens House 35-37
Grosvenor Gardens London SW1W OBS
England
Attention of Mr. J: Wood
Dear Sirs,
We have received your letter...
Слово Attention можно сократить Alt. или Attn.