
- •Глава I стилистика и стиль
- •§ 1. Что такое стилистика. Предварительные соображения
- •§ 2. Стиль как результат выбора способа действия
- •§ 3. Значимость стиля
- •§ 4. Речь как деятельность особого рода
- •§ 5. Содержание речевого сообщения
- •§ 6. Коммуникативная ситуация
- •§ 7. Схема коммуникативного акта
- •§ 8. Стиль в речи: проблема выбора
- •§ 9. Стиль в речи: уровень выбора
- •§ 10. Что означает стиль речевого сообщения. Номинативное содержание как источник сведений об адресанте
- •§ 11. Жанровые и ситуативные нормы речи как основа содержательности стиля 46
- •§ 12. Семиотический статус стилистической информации
- •§ 13. Содержание стилистической информации в ролевом общении
- •§ 14. Содержание стилистической информации в личностном общении и закономерности ее восприятия
- •§ 15. Еще о содержании стилистической информации. Анализ примера
- •§ 16. Пример сообщения другого речевого жанра
- •§ 17. Два типа речевой вариативности. Некоторые итоги
- •§ 18. Из чего складывается значимость стиля выражения стилистическое значение языковой единицы
- •§ 19. Стилистическое значение и стиль высказывания
- •§ 20. Языковые (внеконтекстные) и контекстуальные стилистические значения
- •§ 21. Стиль высказывания и стиль текста
- •§ 22. Какие единицы языка обладают стилистическим значением. Проблема автономии стилистики как лингвистической дисциплины
- •§ 23. Значение стилистики для преподавания иностранных языков
- •Глава II четыре стилистики
- •§ 22. Возможность разных направлений исследования
- •§ 23. Стилистика языка, или описательная стилистика
- •§ 24. Функциональная стилистика
- •§ 25. Можно ли считать функциональную стилистику стилистикой языка
- •§ 26. Стилистика индивидуальной речи. Основные проблемы
- •§ 27. Образ повествователя – основа единства стиля
- •§ 28. Анализ стиля – анализ текста. «Стилистика восприятия»
- •§ 29. Коннотация как исходное понятие анализа художественного текста
- •§ 30. Сопоставительная стилистика
- •§ 31. Некоторые итоги
- •Глава III стилистическое значение языковой единицы и его основные свойства а. Компоненты узуального стилистического значения
- •§ 32. Повторение пройденного. Задачи этой главы
- •§ 33. Стилистический эксперимент
- •§ 34. Результаты эксперимента. Нулевое стилистическое значение
- •§ 35. Результаты эксперимента. Эмоциональный компонент стилистического значения
- •§ 36. Социально-жанровый компонент стилистического значения
- •§ 37. Некоторые выводы
- •§ 38. Стилистические значения единиц других уровней языка. Социально-жанровая окраска
- •§ 39. Стилистические значения единиц других уровней. Эмоциональная окраска
- •§ 40. Третий компонент стилистического значения синтаксических конструкций
- •§ 41. Три базовых дифференциальных признана стилистического значения и стиля
- •§ 42. Классификация типов речи (классов речевых жанров) по трем дифференциальным признакам
- •Б. Экспрессивность
- •§ 43. От чего зависит стилистическое значение слова. Стилистическое значение и полисемия
- •§ 44. От чего зависит стилистическое значение слова. Стилистическое значение и денотативное значение
- •§ 45. Мотивированность знака и экспрессивность
- •§ 46. Источники экспрессивности знака
- •§ 47. Слова – «нарушители конвенции»
- •§ 48. Виды мотивированности языкового знака. Морфологическая мотивированность
- •§ 49. Фонетическая мотивированность
- •§ 50. Семантическая мотивированность знака
- •§ 51. Некоторые итоги
§ 31. Некоторые итоги
Итак, мы рассмотрели четыре различных по своим объектам и задачам стилистики, каждая из которых несомненно может и должна внести существенный вклад в наши знания о человеке, его языке и используемых им системах коммуникации. Этот обзор показывает, что одна из стилистик – стилистика языка – занимает особое положение по отношению к трем другим, а именно является основой для каждой из них.
Стиль начинается со стилистического значения. Изучение стилистики должно начинаться с того ее раздела, который описывает стилистические значения и способы их реализации в речи. В этом и состоит основная задача настоящей книги.
[1] О возможности существования трех стилистик говорил еще Балли (см.: Французская стилистика, § 20-21 и 27-28); у нас получилось на одну стилистику больше за счет того, что Балли не разграничивал те, которые в нашем списке значатся под № 1 и 2. Сходным образом выделяет различные стилистики П. Гиро (Guiraud P. La stylistique, р. 67-71, а также: Essais de stylistique, p. 27).
[2] Guiraud P. Essais de stylistique, р. 27. Ю.М. Скребнев называет эту стилистику «стилистикой единиц» или «ономатологической стилистикой» и противопоставляет ее «стилистике последовательностей» – см.: Скребнев Ю.М. Цит. соч., с. 78-80.
[3] Ср. пример, приводимый в словаре Бенака: Un commerçant vent des automobiles que tout le monde appelle voitures, mais que le fisc classe dans la catégorie des véhicules automobiles. – Вénac H. Dictionnaire des synonymes. P., Hachette, 1956, p. 1015.
[4] Bally Ch. Traité de stylistique française. 1e éd. Heidelberg, 1909.
[5] Bally Ch. Traité de stylistique française. 2e éd., p. 16.
[6] Marouzeau J. Précis de stylistique française. 4e éd. P., Masson, 1959; Marouzeau J. Aspects du français. P., Masson, 1970; Cressot M. Le style et ses techniques. P., PUF, 1959.
[7] См., например: Boillot F. Psychologie de la construction dans la phrase française moderne. P., 1930: Ullmann S. Valeur stylistique de l'inversion dans L’ Education sentimentale. – Le français moderne, XX, 1952; Le Bidois R. L'inversion du sujet dans la prose contemporaine (1900-1950), étudiée plus spécialement dans l'œuvre de Marcel Proust. P., Artrey, 1952; Guberina P. Valeur logique et valeur stylistique des propositions complexes. Théorie générale et application au français. Zagreb, 1954.
[8] Guiraud P. Essais de stylistique, p. 44.
[9] Ibid, p. 45.
[10] Морен М.К., Тетеревникова Н.Н. Цит. соч., с. 9.
[11] Виноградов В.В. Итоги обсуждения вопросов стилистики. – «Вопр. языкознания», 1955, № 1, с. 73.
[12] Степанов Ю.С. Французская стилистика, с. 218.
[13] Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика. М., Изд-во АН СССР, 1963, с. 6. Аналогичным принципом руководствуются при выделении функциональных стилей лингвисты Пражской школы. См., например: Долежел Л. Вероятностный подход к теории художественного стиля. – «Вопр. языкознания», 1964, № 4; Гавранек Б. О функциональном расслоении литературного языка. – В сб.: Пражский лингвистический кружок. М., «Прогресс», 1967. С этой же точки зрения характеризует различные функциональные стили И.В. Арнольд: «специфика каждого стиля вытекает из особенностей функций языка в данной сфере общения» (Цит. соч., с. 55). Однако сам набор функций у И.В. Арнольд иной, непосредственно восходящий к классификации Р. Якобсона.
[14] По определению А.Н. Мороховского, функциональные стили суть «общественно осознанные стереотипы языкового поведения» – см.:Мороховский А.Н. Экспликация некоторых исходных понятий стилистики в терминах структурной лингвистики. – В сб.: Проблемы лингвистической стилистики. М., Изд-во Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза, 1969, с. 94.
[15] См., например: Морен М.К., Тетеревникова Н.Н. Цит. соч., с. 18; Основы теории речевой деятельности, гл. 18; Лаптева О.А. Внутристилевая эволюция современной русской научной прозы. – В сб.: Развитие функциональных стилей современного русского языка. М., «Наука», 1968; Кожина М.Н.О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики. Пермь, Изд-во Пермского гос. ун-та, 1966 и другие работы.
[16] Наиболее известные примеры – это «О природе вещей» Тита Лукреция Кара, «Поэтическое искусство» Буало и «Ода стеклу» Ломоносова.
[17] Об этом в весьма категорической форме пишет А.А. Леонтьев: «Мы считаем необходимым подчеркнуть ... что главное в систем критериев стиля – это, на наш взгляд, не целевая характеристика высказывания ..., а традиционные правила выбора и комбинирования языковых средств, традиционные правила речевого реагирования на ту или иную социально осознанную, кодифицированную ситуацию». И дальше: «Пожалуй, одна из наиболее характерных в плане традиции стилистических модификаций – это «научная» речь. Она, в сущности, «наукообразна» исключительно по традиции, и, если отвлечься от употребления определенной терминологической лексики, чаще всего нет никаких оснований не говорить на те же темы по-другому» – Леонтьев А.А. Понятия «стиль речи» и «стиль языка» в ряду других понятий лингвистики речи. – «Сборник научных трудов». М., Изд-во Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза, 1973, вып. 73, с. 47, 48.
[18] См., например: Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. М., Изд-во лит. на иностр. яз., 1958; Морен, М.К., Тетеревникова Н.Н. Цит. соч.; Пиотровский Р.Г. Цит. соч.: Кожина М.Н. О специфике художественной и научной речи в аспекте функциональной стилистики; Ефимов А.И.Стилистика русского языка. М., «Просвещение», 1969; Привалова М.И. О типах и стилях русского литературного языка. – В сб.: Вопросы теории и истории языка. Изд-во ЛГУ, 1969; Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. Эта точка зрения неоднократно высказывалась и академиков В.В. Виноградовым, на которого ссылаются практически все, пишущие о функциональных стилях (кроме приведенных выше определений см.: Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика, с. 5, 201). Однако у В.В. Виноградова можно найти и другую формулировку: «В рамках языкознания стилистика занимается, прежде всего, оценкой языковых явлений (слов и выражений) со стороны «дополнительных качеств», т.е. качеств, накладываемых на их непосредственно-смысловое содержание, их понятийном значение» (там же, с. 166, сноска).
[19] Морен М.К., Тетеревникова Н.Н. Цит. соч., с. 11; см. также: Ахманова О.С. О стилистической дифференциации слов. – Сборник статей по языкознанию к 60-летию академика В.В. Виноградова, М., Изд-во МГУ, 1958, с. 29 и многие другие работы.
[20] «Обычно функциональный стиль определяют по наличию в нем стилистически маркированных языковых единиц, являющихся приметами данного стиля, характеризуя последний как совокупность или даже набор этих единиц. Очевидно, что такое определение недостаточно, неполноценно, во-первых, потому, что такие средства-приметы составляют ничтожный процент в потоке речи». – Кожина М.Н. О речевой системности функционального стиля. – «Сборник научных трудов», вып. 73. М., Изд-во Моск. гос. пед. ин-та иностр. яз. им. М. Тореза, 1973, с. 194.
[21] Хорошо обоснованную критику попыток установить исчерпывающую классификацию функциональных стилей см.: Скребнев Ю.М. Цит. соч., гл. II. Об этом же см.: Долинин К.А. О некоторых понятиях лингвистической стилистики. – «Сборник научных трудов», вып. 73, М., Изд-во Моск. гос. пед. ин-та им. М. Тореза, 1973.
[22] Морен М.К., Тетеревникова Н.Н. Цит. соч., с. 130; см. также: Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики, с. 57-58.
[23] См.: Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика, с. 15-16.
[24] См., например: Ure J.N. The Theory of Register and Register in Language Teaching. – The University of Essex, 1966.
[25] Идиолект – «совокупность индивидуальных (профессиональных, социальных, территориальных, психофизических и др.) особенностей, характеризующих речь данного индивида; индивидуальная разновидность языка». – Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. М., «Сов. энциклопедия», 1966, с. 165.
[26] Ахутина Т.В. Нейролингвистический анализ динамической афазии. М., Изд-во МГУ, 1975, гл. 3 и 4; Лурия А.Р. Основные проблемы нейролингвистики. М., Изд-во МГУ, 1975.
[27] Мы не будем излагать здесь историю стилистики художественной речи, разбирать отдельные ее направления, оценивать их достоинства и недостатки и т.д., как это делается, например, во «Французской стилистике» Ю.С. Степанова. Читатель может непосредственно обратиться к этой книге, а также к книге В.В. Виноградова «О языке художественной литературы» (М., Гослитиздат, 1959) и к работе П. Гиро «La stylistique (см., в частности, гл. IV – La stylistique génétique ou stylistique l’individu).
[28] Guiraud P.Б. Essais de stylistique, р. 27.
[29] О двух традициях в западной стилистике см.: Степанов Ю.С. Французская стилистика, § 122, 123, а также: Guiraud Р. La stylistique, chap. IV.
[30] Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной стилистики, с. 56-57.
[31] Виноградов В.В. Стилистика. Теория поэтической речи. Поэтика, с. 79.
[32] См., например: Евнина Е.М. Современный французский роман. М., Изд-во АН СССР, 1962, с. 100.
[33] «В подлиннике сдержанный, “безличный” рассказ героя пронизан яркой метафоричностью, всегда необычайно интенсивной, когда герой приходит в соприкосновение с природой, солнцем, морем, небом, когда он отдается непосредственному чувственному восприятию». – Яхнина Ю. Три Камю. – В сб.: Мастерство перевода. Сб. 8. М., «Сов. писатель», 1971, с. 281-282.
[34] Л.Н. Толстой писал: «цемент, который связывает всякое художественное произведение в одно целое и оттого производит иллюзию отражения жизни, есть не единство лиц и положений, а единство самобытного нравственного отношения автора к предмету». – Толстой Л.Н. Полн. собр. соч. В 90-та т. М., Гослитиздат, 1949, т. 30, с. 18.
[35] Об этом см.: Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., «Искусство», 1970. Этот принцип иногда называют принципом или эффектом обманутого ожидания – об эффекте обманутого ожидания в стиле см.: Арнольд И.В. Цит. соч., с. 42-46 (§ 8).
[36] Жирмунский В.М. Стихотворения Гете и Байрона «Ты знаешь край?.» («Kennst du das Land?...» – «Know you the land?...»). Опыт сравнительно-стилистического исследования. – В сб.: Проблемы международных литературных связей. Л., Изд-во ЛГУ, 1962, с. 50-51.
[37] Степанов Ю.С. Французская стилистика, § 10, 126; Арнольд И.В. Цит. соч., § 3. Оба автора указывают, что основы стилистики восприятия заложены в ставших классическими «Опытах лингвистического анализа стихотворений» академика Л.В. Щербы (см.: Щерба Л.В. Избранные работы по русскому языку. М., Учпедгиз, 1957.)
[38] Арнольд И.В. Цит. соч., с. 19.
[39] Там же, с. 20-22.
[40] См., например: Dubois J., Edeline F. et autres. Rhétorique générale. P., Larousse, 1970. Риторика – ораторское искусство или, шире, искусство хорошего слога, особая наука, сложившаяся в античной Греции и просуществовавшая вплоть до XIX века. На смену риторике пришла стилистика. Однако в последнее время на Западе наблюдается тенденция к возрождению риторики, но на современной научной основе. О риторике см.: Античные теории языка и стиля. Под ред. О. Фрейденберг. Л., 1936; Краткая литературная энциклопедия, т. 6. М., «Сов. энциклопедия», 1971, с. 304-305, а также: Guiraud P. La stylistique, ch. 1.
[41] См., в частности: Jakobson R. Linquistics and Poetics. – «Style in Language», ed. by Th.A. Sebeok. The M. I. T. Press, Cambridge, Massachusetts. 1968.
[42] Guiraud P. Essais de stylistique, p. 15.
[43] Гуковский Г.А. Пушкин и русские романтики. Саратов, Изд-во Саратов. гос. ун-та, 1946, с. 25.
[44] Такое сопоставление делается в книге Е.М. Евниной «Современный французский роман» (с. 100).
[45] Цит. по книге К.И. Чуковского «Из воспоминаний» (М., «Сов. писатель», 1959, с. 224).
[46] Несколько более развернуто, хотя тоже далеко не полно, эта концепция изложена в статье автора «Об одном возможном подходе к анализу прозаического текста», напечатанной в сборнике «Стилистика романо-германских языков» («Уч. зап. Ленингр. гос. пед. ин-та им. А.И. Герцена», т. 491. Л., 1972).
[47] Балли Ш. Французская стилистика, с. 41.
[48] Там же, с. 41-42.
[49] Там же, с. 42-43. О сопоставительной или «внешней» стилистике см. также: Вally Ch. Le langage et la vie. Р., 1926, р. 105.
[50] Guiraud P. La stylistique, р. 87. Основные этапы развития идиоматологии как выявления связей между языком и национальным характером изложены во «Французской стилистике» Ю.С. Степанова (§ 6, с. 14-21). Там же дана библиография.
[51] О теории перевода см. обобщающую работу А.В. Федорова «Основы общей теории перевода» (М., «Высш. школа», 1968), а также сборники «Мастерство перевода», выходящие с 1964 г.; на французском языке важнейшее исследование в этой области: Mounin G. Les problèmes théoriques de la traduction. Р., 1963; см. также: «Langages», N 28, décembre 1972 (номер специально посвящен проблемам перевода).
[52] Например: Гак В.Г., Левин Ю.Д. Курс перевода. Французский язык. Изд. 2-е. М., «Междунар. отношения», 1971; Комиссаров В.В., Рецкер Я.И., Тархов В.И. Пособие по переводу с английского языка на русский. Ч. 1. М., Изд-во лит. на иностр. яз., 1960; ч. II. М., «Высш. школа», 1965.
[53] Степанов Ю.С. Французская стилистика, с. 13.
[54] Например: Балли Ш. Общая лингвистика и вопросы французского языка (в оригинале Linguistique générale et linguistique français. 2e éd. Р., 1944), где французский язык сопоставляется с немецким; Гак В.Г. Беседы о французском слове. М., «Междунар. отношения», 1966; Гак В.Г. Русский язык в сопоставлении с французским. М., «Высш. школа», 1975.
[55] Malblanc А. Stylistique comparée du français et de l’allemand. P. Didier, 1961, p.16.
[56] Malblanc A. Op. cit., р. 18.
[57] Важнейшие из этих исследований разбираются в упомянутых выше книгах А.В. Федорова.
[58] Именно так понимается стиль в таких, например, работах, разделенных более чем полувековым интервалом, как Strohmeyer F. Der Stil der französischen Sprache. Berlin, 1910 и Бородина М.А. и Смольевский А.А. К вопросу о стиле национального языка. – «Сборник научных трудов», вып. 73. М., Изд-во Моск. гос. пед. ин-та им. М. Тореза, 1973.
[59] Степанов Ю.С. Французская стилистика, с. 21.